分类:诗名大全时间:2023-05-06 13:36作者:未知编辑:猜谜语
本篇文章给大家谈谈鳝救婢,以及鳝救婢文言文翻译对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站!
1. 蹄在古文里都有什么意思
(1) (形声。
字从足,从帝,帝亦声。“帝”意为“原初的”、“原本的”。
“足”与“帝”联合起来表示“原本的脚”。本义:(马的)天足。
野马的脚。引申义:牛、马、猪、羊等有蹄类哺乳动物足趾前部的典型角质覆盖物,以将趾的末端几乎全部包裹住,又指有角质保护物的脚。
说明:1.野马的脚是原生的脚,家马的脚会被钉上一个人工制作的铁掌。未安装铁掌的马脚就称为“天足”,即“蹄”。
2.本字《说文》所无) (2) 同本义 [hoof] 马候蹄。——《谷梁传·昭公八年》。
释文:“蹄,马足也。” 马蹄可以践霜雪。
——《庄子·马蹄》 驴不胜怒蹄之。(蹄,用如动词:踢。)
——唐· 柳宗元《三戒》 (3) 又如:牛蹄;马蹄;猪蹄;蹄涔(留有牛马脚迹的小池塘);蹄洼(留有蹄迹的小水塘);蹄道(有着兽蹄鸟迹的走道);蹄蚤(蹄趾与脚爪);蹄书(诏令;诏书。因用赫蹄纸书写,故称) (4) 指牲口 [draught animals]。
(5) 如:蹄尾(泛指禽兽);蹄腿(牲畜的腿部);蹄躈(古时用以计算牲畜的头数) (6) 兔网,捕兔的工具 [ of catching hare] 蹄者蠢腔所以在兔,得兔而忘蹄。——《庄子·外物》 (7) 又如:蹄筌(蹄和筌。
蹄是捕兔器,筌是捕鱼器) (8) 另见 dì。
2. 骆驼赋的原文是什么
骆驼赋
烈烈丹阳,茫茫戈壁。浩浩乾元,绵绵沙粒。过征雁以掠秋,紫驼路遥;无野蜃之结楼,苍狼逃匿。梭梭草,几为风沙撕尽,红柳丛,企盼甘霖洗礼。或尔天地将熔,眄大块而独无翠色;热氛烘炽,恨昊天而欲求后羿。惟明驼伟岸形高、颈柔峰起。毛褐睫长、唇宽足巨。四肢健劲,分旅途之艰辛;体能内蓄,识丝路之逶迤。瀚海行舟,徐天步而无停,碛里传铃,照金阳之灼丽。煌煌而烛龙耀灯,炎炎而夸父喘息。红彩下沈,谁驮烧云之火球?重轮辉焕,难耐烁金之碎砾。敬尔坚韧不疲,逸傲八荒;毅然远啸,昂览四隅。
乾坤许大,步高丘而超迈,雅丹时露,志胡杨而卓立。任重道远,不言而信;探水识途,与天合契。食粗草、缮性情、骈厚掌、薄嗜欲。为人遮风挡沙,跪而不失威仪。负重无怨无悔;品行可歌可泣。合天地之本真,探征程之意义。纵遇走石迷天、狂风肆虐、滴水难求、炙烤无蔽,仍执著而跋涉,不改奋进之目标;一路金铃,洒下如花之足迹。遇危难,真情相依;遭巨变,不离不弃。当大任,直可托负生命;出古道,畅行何曾退惧。越时光之皱褶,慰旅人之孤寂。悲英雄之埋骨,载昊天之期冀。求道者,历练品格;苦行者,挑战耐力。不经忧患,莫知生命之极限?不经跋涉,莫知路途之迢递。修远兮,以慰云霓之高望;泱漭兮,涵养心中之安谧。坚韧平和,为他人劳筋累骨;缓步轻蹄,将旅人负出炼狱。
曾临战阵而驰勇,曾涉冰河而不憟。曾启明朝之盛典,曾刻摹崖则正之岩壁。长安罗马,踩出古道;历史时空,载负记忆。大漠孤烟,直睇于青冥;长河落日,光满其心域。野荒之砣碛,鉴其傲岸风骨;心灵之荒漠,当需志者开迪。其行也,挺立民族之精神;驮来西域之豪气。昭示生命之价值,探觅灵源之新绿。
天山客为之而吟:
望断关山豪气摧,直将足印向天帏。
银河洗梦八千里,放眼苍茫又几回。
3. 谁知道关于骆驼的诗词古代现代诗词都可以,最好是律诗
卖骆马 白居易 五年花下醉骑行,临卖回头嘶一声。
项籍顾带盯衫骓犹解叹,乐天别骆岂无情。即事 陆游 高人鬻骆放柳枝,豪士骏马换蛾眉。
人间解事谁如我?小蹇山童自谓宜。 居庸叠翠 陈孚 断崖万仞如削铁,鸟飞不渡苔石裂。
嵯岈枯木无碧柯,六月不阴飘急雪。塞沙茫茫出关道,骆驼夜吼黄云老。
征鸿一声起长空,风吹草低山月小。寓目 杜甫一县蒲萄熟,秋山苜蓿多。
关云常带雨,塞水不成河。羌女轻烽燧,胡儿制骆驼。
自伤迟暮眼,丧乱饱经过。 刘黑闼解嘲人语 无名氏 骆驼,项曲绿蹄,被他负物多。
(嘲骆驼)漫兴 其四 王冕 壮心殊未已,望望尽黄沙。韦帽笼鸦鹘,毡囊载骆驼。
过关南客少,出塞北风多。田牧俱荒废,空怀马伏波。
小清口 文天祥 乍见惊胡妇,相嗟遇楚兵。北来鸿雁密,南去骆驼轻。
芳草中原路,斜阳故国情。 明朝五十里,错做武陵行。
4. 文言文 鳝救婢
鳝救婢高怀中,业鳝面于扬州小东门,日杀鳝以千数。
一婢悯之,每夜窃部分缸中鳝,从后窗投诸河,如是累年。一日面店被焚,婢仓皇出逃,为火所伤,困于河滨。
夜深入睡,比醒而痛减,伤尽愈。视之,有河中污泥,敷于伤处,而周有鳝之行迹,始知向所放生之鳝来救也。
高怀中感其异,遂为之罢业。及拆锅,下有洞,生鳝无数盘其中,悉纵之于河。
翻译:高怀中在扬州的小东门经营鳝鱼面。他天天要杀数千条鳝鱼。
有一位女仆人十分怜悯鳝鱼,天天夜晚,(女仆)偷偷从水缸里捞出一部分鳝鱼,把它们从后窗扔进河中,像这样做了许多年。 有一天,面店被火焚烧,女佣仓皇逃出,被火所烧伤,困在了河岸边。
夜深时睡着了,等到醒来后感到伤口的疼痛减弱,连烧伤的部位也立刻要痊愈了。仔细看伤口,发现有河中的污泥敷在伤口上,但周围有鳝鱼的行迹。
她才知道:是从前她放生的鳝鱼来救她了。高怀中被婢女的行为所感动,于是停止营运,把锅拆除,将库存的所有鳝鱼,全部放到河里。
注释:(1)以千数:意为用千来计算,即数千条。 (2)悯:同情。
(3)比:等到。 (4)业:经营。
(5)婢:女仆。 (6)周:周围。
(7)诸:之于(在文中用作代词兼介词)。 (8)滨:河岸。
(9)向:先前。 (10)罢业:停止营业,歇业。
(11)是:这样。 (12)累:积累。
(13)累年:许多年。 (14)纵:放走。
(15)始:才。 (16)困:困住。
(17)婢:侍女;此指女仆。 (18)扬州:今江苏扬州市。
(19)之:此指鳝。 要点引导:1、选自《虞初新志》,清朝张潮编辑。
所选故事的题材很广泛,一般都带有一些奇特的情节或不平常的事件或人物。 2、在文言文中,词性活用是较为普遍的一种语言现象。
名词活用为动词,活用后意义和这个名词的意义密切相关。上文“高怀中,业鳝面于扬州小东门”中的“业”原为名词,指职业,句中活用为动词,解释“以……为职业”。
启示: 从婢的角度来说:好人有好报,应当乐于助人。 从鳝的角度来说:别人对你有恩,应寻找合适时机报恩,懂得知恩图报。
故事主题主要阐述了人行善必有好报的佛理,她天天放了很多鳝鱼,是出自于她内心的慈悲,不愿看到很多活生生的生灵被屠戮,尽管每次放走的数量有限,但是功德无量,况且,她坚持一年之久,总体数量也是很可观的。大功德必有大福指岁报!阿弥陀佛!
鳝救婢中她救鳝鱼,是出于慈悲唯世睁心,不愿看到生灵被涂炭。她每日拿出部分鳝鱼从后窗投入河里,看来她的家窗外有一条返辩河,或者水塘。因此鳝鱼得救了。
放生就是给自己留生路,希望看到的都杜绝杀戮,放众生一条活路,那样你的人生路会更宽阔、更开拓,同时也会得到很大的福报,兄弟姐妹们,给自己多留一些福德吧。阿弥陀佛!
1. 文言文翻译《鳝救婢》
原文
高怀中,业鳝面于扬州小东门,日杀鳝以千数,一婢悯之,每夜窃部分缸中鳝从后窗投诸河。如是累年。一日面店被焚,婢仓皇出逃,为火所伤,困于河滨。夜深入睡,比醒而痛减,伤尽愈。视之,有河中污泥敷于伤处,而周有鳝之行迹,始知向所放生之鳝来救也。高怀中感其异,遂为之罢业。及拆锅,下有洞,生鳝无数盘其中,悉纵之于河。
译文
高怀中经营鳝鱼面在扬州小东门,他天天要杀几千条鳝鱼。有一位女佣心生怜悯,天天夜晚,偷偷从水缸里捞一部分鳝鱼,由后窗抛入河中,就这样过了几年.。有一天,店里发生火灾,女佣匆匆忙忙地逃出,被火所烧伤了,她倦怠地躺在河边,到半夜才睡着了。兆租宏等到醒来以后,发现伤口不但痛苦减轻了,连灼伤的部位也愈合了。看伤口,有河中的污泥敷在伤口,而地面留下鳝鱼走过的痕迹。她才知道是从前所放生的鳝鱼来救她。高怀中被女佣的行为所感动,于是停止行业。拆除锅炉,下面有洞,将洞中的无数条鳝鱼,全部放到河里。
字词解释
(1) 以千数:意为用千来计算,即数千条。 (2) 悯:怜悯。 (3) 比:等到。 (4) 业:以……为职业。 (5)婢:女仆 (5) 周:四面。 (6)诸:之于(在文中用作代词兼介词)。 (7)滨:边。 (8)向:从前。 (9)罢业:停止营业。 (10)累年:过了几年。 (11)纵:放走。 (12)始:才。 (13)困:倦怠。 (14)婢:侍女;此指女佣。 (15)扬州:今江苏扬州市。
2. 卜天璋文言文的翻译文
卜天璋,字君璋,洛阳人。
父亲卜世昌,在金朝任孔国官。宪宗蒙族册哥南征时,卜世昌率众归附,授官为镇抚,统领民兵二千户,升为真定路管民万户。
宪宗六年,登录征调黄河以北的二千民户迁徙至黄河以南,命卜世昌专领,因而定居于汴梁。卜天璋自幼聪颖,长大后以正直而自负,研读书史,懂得成败大体。
至元年间,出任河南府府史,当时黄河以北有饥民数万人,聚集在黄河上预备向南迁徒,皇帝下诏,令百姓恢复旧业,不得南渡,众人喧哗不肯归家。卜天璋顾虑发生变乱,劝总管张国宝听凭这些人渡河,张国宝接受了他的意见,才没有生出事端。
河南按察副使程思廉察知卜天璋的贤良,征辟他为宪史,他的声望更为瞩目。后任御史台掾,有位侍御史依仗权势贪污受贿,御史揭发了他贪赃。
当时卜天璋主管文读,还没来得及上奏,所以也被谗毁,他和御史都被拘押于内廷,御史悲伤埂咽,卜天潭问他为什么这样,御史说:“我已老了,只有一个女儿,心里觉得可怜;她听说我被拘押,已经数日没有吃饭,所以心中悲伤。”卜天璋说:“尽职而死,正合大义,为什么要为子女哭泣呢?”御史很惭愧,向卜天璋拜谢,不久便被赦免了。
丞相顺德王伾持国政,擢升卜天璋为中书掾,任提控,政事可否,他都竭力辨别,其他的宰相很气愤,对卜天璋的话置之不理,但顺德工却服从卜天璋的意见,并且说:“掾能这样做,我还有什么可担忧的!”大德四年,任工部主事。蔚州有一名刘帅,强横地夺取他人产业,官吏不敢型帆处理,中书省调卜天璋前去断决,刘帅屈服,所夺回地又归于民。
大德五年,因为枢密大臣暗伯的推荐,被授予都事,并领他到府上,引见给皇帝,赐锦衣、鞍辔、弓刀等物。后来又因扈从之劳,加官为奉训大夫,赏给侍宴服两套。
任职期满后,应当有人替职,枢密院大臣上奏哀求留任,特地以替职的人作为增设的员额。武宗时,迁升为宗 *** 郎中,尚书省设立后,又迁升为刑部郎中。
当时盗贼很多,有人建议,让罪犯及家属都穿青色的衣帽,以区别于良民百姓。卜天璋说:“穿着褐衣的犯人堵塞道路,这是秦代的弊政,何足效法!”丞相醒悟,制止了这种作法。
有人报告诸候工中有人图谋不轨,皇帝责令卜天璋审讯处理,为此得到了优厚的赏赐。尚书省臣获罪,元仁宗召卜天璋人官晋见,当时兴圣太后也在座,仁宗指着他对太后说:“这是不贪贿赂的卜天璋。”
太后问他现任什么官职,卜天璋回答说:“臣下任刑部郎中。”又问是谁推荐的,回答说:“臣下无才,误被皇帝擢升任用。”
仁宗说:“先朝任命谢仲和为尚书,爱卿为郎中,都是朕亲自推荐的。你们应尽忠职守,不得怠懈!”当即把中书刑部的大印交给了他。
走立刻任时,他入官晋见,皇帝赐酒在隆福官款待,并赐锦衣三套。后受命处理谋反的案件,仁宗看着左右大臣说:“卜天璋是个清廉谨慎的人,一定会得到实情。”
卜天璋禀承旨意断案,才没有出现冤狱。皇庆初年,卜天璋任归德府知府,鼓励农耕,劝导学业;修复河流渠道,河水泛滥之患得以免除。
当时盗贼聚集,占据要道,商旅不通,卜天璋捉住盗贼数百人,全部处以碟刑示众,盗贼被平息。升任浙江廉访副使,到任数月,因为更改田制,改任饶州路总管,卜天璋到任后,任凭百姓自报田产,施政毫不扰民,百姓欢悦,境内清静肃然。
当时行中书省大臣负责更改田制之事,他们作威作福,州县官员争着贿赂他们,希望以此免受谴责。只有饶州路不送,中书省臣因此衔恨,要以严格的法令中伤卜天璋,但追查其罪状却毫无所得;属县报告发生饥荒,卜天璋当即发放官粮赈济,僚佐们都认为不能这样做,卜天璋说:“百姓如此饥饿,若是向上面哀求后再赈灾,百姓定会饿死的。
假如有事前未申报的责任,我独自承担,不会连累各位。”终于发放官府存粮赈济,百姓因此得以免于饿死。
他遇事就是这样无所顾虑。大火烧到饶州的东门,卜天璋穿戴整洁,对火而拜,大火因此熄灭。
鸣山有虎凶暴残恶,卜天璋发出檄文给山神,很快就将虎捕捉。他以政绩和品行第一为朝廷所知,升任广东廉访使。
先前,豪强濒海筑堰,垄断商船以取利,前任的多届长官都因收受了贿赂而置之不问;卜天璋到任后,便调发兵卒将堤堰决去。岭南地区历来无冰,卜天璋到后,开始有冰,人们都说这是卜天璋施政良好所致。
不久,他便哀求退休。天历二年,蜀地发生叛乱事件,荆楚地区受到很大震惊。
朝延又拜卜天璋为山南廉访使。人们都认为他已年老,一定不会上任。
卜天璋说:“国家正遇危难,我虽年已八十,经常害怕不能死得其所,岂敢逃避困难!”于是挺身赴任。到任后,他整饬风化,严厉吏治,州郡之中肃然安定。
当时物价飞涨,卜天璋下令不要压低物价,听任民众自由买卖,引来商人的车船汇集贩运,米价很快就跌了下来。又留下御史台的赃罚库缗钱,不再输送到御史台,用来赈助饥民,御史到达后,百姓都聚集在道路上称赞颂扬他。
正值朝廷下诏给三品官,令他们论说当时政策的得失,卜天璋因此列举二十件事上奏,共一万余言,列出条目名之为《中兴济治策》,都切中时弊,从此后便辞官归家了。回到汴梁后,他把自己余下的俸禄都施。
3. 梁书列传
何敬容字国礼,庐江人。祖父攸之,任宋塞曲
太常卿;父亲昌珝,任齐吏部尚书:均著名于当
时。
何敬容以名门之后,刚成年就娶齐武帝女长城公主为妻,授驸马都尉。天监初年,任秘书
郎,历任太子舍人,尚书殿中郎,太子洗马,中
书舍人,秘书丞,迁任扬州治中。出任建安内
史,清廉公正有政绩,民吏都称赞他。回京授黄
门郎,累迁太子中庶子,散骑常侍,侍中,司徒
左长史。普通二年,再任侍中,领羽林监,不久
又领本州大中正。随即又署理吏部尚书,选拔官
吏审慎严明,号为称职。四年,出任招远将军、
吴郡太守,为政能体察民情,断案如神,任职四
年,政绩为天下第一。吏民到朝廷哀求为他树
碑,得到答应。大通二年,入朝任中书令,未就
职,仍任吏部尚书,领右军将军,不久加任侍
中。中大通元年,改任太子中庶子
4. 《孙权敖纳言》这篇文言文的翻译
孙叔敖作楚国的令尹,一国的官吏和百姓都来祝贺。
有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后来吊丧。孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不了解我没有才能,让我担任令尹这样的高官,人们都来祝贺,只有您来吊丧,莫不是有什么话要指教吧?”老人说:“是有话说。
当了大官,对人骄傲,百姓就要离开他;职位高,又大权独揽,国君就会厌恶他;俸禄优厚,却不满意,祸患就可能加到他身上。”孙叔敖向老人拜了两拜,说:“我诚恳地接受您的指教,还想听听您其余的意见。”
老人说:“地位越高,态度越谦虚;官职越大,处事越小心谨慎;俸禄已很丰厚,就不应索取分外财物。您严格地遵守这三条,就能够把楚国管理好。”
5. 汪克宽文言文翻译
明史汪克宽传【原文】 汪克宽,字德一,祁门人。
祖华,受业双峰饶鲁,得勉斋黄氏之传。克宽十岁时,父授以双峰问答之书,辄有悟。
乃取《四书》,自定句读,昼夜诵习,专勤异凡儿。后从父之浮梁,问业于吴仲迂,志益笃。
元泰定中,举应乡试,中选。会试以答策伉直见黜,慨然弃科举业,尽力于经学。
《春秋》则以胡安国为主,而博考众说,会萃成书,名之曰《春秋经传附录纂疏》。《易》则有《程朱传义音考》。
《诗》有《集传音义会通》。《礼》有《礼经补逸》。
《纲目》有《凡例考异》。四方学士,执经门下者甚众。
至正间,蕲、黄兵至,室庐赀财尽遭焚掠。箪瓢屡空,怡然得意。
洪武初,聘至京师,同修《元史》。书成将授官,固辞老疾。
赐银币,给驿还。五年冬卒,年六十有九。
(《明史·卷二百八十二·列传第一百七十·儒林传一》) 【译文】 汪克宽,字德一,是祁门县人。(他的)祖父汪华,受业于双峰人饶鲁,得到理学大师勉斋先生黄氏(黄干)的真传。
汪克宽十岁时,父亲教给他双峰问答之书,(他)总是有领悟。于是取出《四书》来,自即确定句读,昼夜诵读研习,用心勤奋与一般的小儿不同。
后来随从父亲到浮梁,向吴仲迂求学,志气越发深笃。元末泰定年间,被举荐参加乡试,考中。
参加会试时因回答(皇帝)策问刚直被黜免,情绪激昂地放弃了科举事业,用心在经学上努力。《春秋》则以胡安国(所传的)为主,又广泛地考证众家学说,汇通精选成书,命名为《春秋经传附录纂疏》。
《易经》则撰有《程朱传义音考》。《诗经》则撰有《集传音义会通》。
《礼经》则撰有《礼经补逸》。《纲目》则撰有《凡例考异》。
全国各地的读书人,到他门下从师受业的很多。至正年间,蕲县、黄县的乱兵到达,居室资财全部遭到焚烧抢掠。
饮食多次断绝,(但是他却)怡然得意。明代洪武初年,受聘到京城,(与人)一同修撰《元史》。
书成后(朝廷)将要授官(给他),以年老生病果断推辞。(朝廷)赏赐他白银及其他礼物,给予驿站车马回乡。
洪武五年冬去世,享年69岁。【注释】1、受业:从师学习。
《孟子·告子下》:“交(曹交)得见于邹君,可以假馆,愿留而受业于门。”《史记·孔子世家》:“孔子不仕,退而脩诗书礼乐,弟子弥众,至自远方,莫不受业焉。”
宋苏轼《秘阁试论·礼义信足以成德论》:“夫樊迟亲受业于圣人,而犹惑于是说。”清薛福成《庸盦笔记·徐庶成真》:“余六七岁时,从之受业。”
2、饶鲁(1193-1264):饶州余干(今江西万年)人。南宋闻名理学家。
字伯舆,一字仲元,号双峰,门人私谥文元。饶鲁先后从柴元裕、柴中行、黄干、李燔学。
游学豫章书院、东湖书院,归里,建朋来馆,广聚学者,互相切磋。复筑石洞书院,聚徒讲学。
其学以持守涵养为主,学问思辨为先,而笃行终之。远近从学者众。
受诸道部使之聘,历主白鹿洞、濂溪、建安、东湖、西涧、临汝诸书院。景定元年(1260)荐授迪功郎差饶州州学教授。
著有《五经讲义》《语孟纪闻》《西铭图》等。3、勉斋黄氏:黄干(1152-1221),字直卿,号勉斋,黄瑀第四子。
南宋闻名理学家。祖籍长乐县,徙居闽县(今福州市区)。
宋淳熙二年(1175)其兄任职吉州,黄干从行,结识刘清之(子澄)。清之奇其才,书荐于朱熹。
时大雪,黄干至崇安五夫里拜访,不料朱熹已外出,黄干留住客邸,“卧起一榻,不解衣者二月”。次年春,朱熹归。
黄干自见朱熹,便夜不设榻,衣不解带,少倦则微坐、一倚,或至达曙。朱熹语人曰:“直卿志坚思苦,与之处甚有益”。
淳熙九年,朱熹以仲女为其妻。绍熙五年(1194年),授迪功郎,监台州酒务。
时竹林精舍建成,朱熹致书黄干,请其“代即讲席”,并编《礼书》。庆元二年(1196)“伪学”之禁起,朱熹罢祠落职,仍讲学不辍。
黄干于建阳潭溪建潭溪精舍,为其“讲道著书之地”,亦为朱熹往来云谷、考亭憩息之所。翌年,丁母忧,黄干奔丧福州北郊长箕岭,筑墓庐讲学,从者甚众。
庆元六年(1200)三月朱熹病重,命黄干收《礼书》底本,补辑成之;并手书与他诀别道:“吾道之托在此,吾无憾矣。”朱熹病逝,黄干守丧三年毕。
调监嘉兴石门酒库,揭露库吏勾结奸商“公造私酒”,官酒不卖,反而自卖私酒之行径。嘉定元年(1208)黄干力主“壮国势而消外侮”。
先后任江西临川令、新淦令及安徽丰安军通判。嘉定八年(1215)知湖北汉阳军,面对严峻旱灾,筹集赈荒米7万馀石,分甲乙丙丁四等赈粜,活者万家。
嘉定十年(1217)调知安庆府,亲自督修郡城,备战守,保障安庆境内不受金兵侵扰,当地士民称赞道:“不残于寇,不滔于水,生汝者黄父也。”次年,讲学江西白鹿洞书院。
嘉定十二年(1219)十月返回福州;次年致仕,专事讲学,弟子日盛,编礼著书,孜孜不倦。病逝后,于绍定六年(1233)诏赠朝奉郎,端平三年(1236)赐谥“文肃”,元至正十九年(1359),福州建勉斋书院纪念他,清雍正二年(1724)从祀于孔庙,又在府学里建黄勉斋祠。
著有《朱熹行状》《勉斋集》《书传》《易解》《孝经本旨》《四书通释》《仪礼通解》等。4、专。
如是累年
这滚好样的情况持续了(大咐皮约)一年
累,是持续的意思;年,原意是一年,这里用做虚数,指一年左右衡备差。
1. 文言文翻译《鳝救婢》
原文
高怀中,业鳝面于扬州小东门,日杀鳝以千数,一婢悯之,每夜窃部分缸中鳝从后窗投诸河。如是累年。一日面店被焚,婢仓皇出逃,为火所伤,困于河滨。夜深入睡,比醒而痛减,伤尽愈。视之,有河中污泥敷于伤处,而周有鳝之行迹,始知向所放生之鳝来救也。高怀中感其异,遂为之罢业。及拆锅,下有洞,生鳝无数盘其中,悉纵之于河。
译文
高怀中经营鳝鱼面在扬州小东门,他天天要杀几千条鳝鱼。有一位女佣心生怜悯,天天夜晚,偷偷从水缸里捞一部分鳝鱼,由后窗抛入河中,就这样过了几年.。有一天,店里发生火灾,女佣匆匆忙忙地逃出,被火所烧伤了,她倦怠地躺在河边,到半夜才睡着了。等到醒来以后,发现伤口不但痛苦减轻了,连灼伤的部位也愈合了。看伤口,有河中的污泥敷在伤口,而地面留下鳝鱼走过的痕迹。她才知道是从前所放生的鳝鱼来救她。高怀中被女佣的行为所感动,于是停止行业。拆除锅炉,下面有洞,将洞中的无数条鳝鱼,全部放到河里。
字词解释
(1) 以千数:意为用千来计算,即数千条。 (2) 悯:怜悯。 (3) 比:等到。 (4) 业:以……为职业。 (5)婢:女仆 (5) 周:四面。 (6)诸:之于(在文中用作代词兼介词)。 (7)滨:边。 (8)向:从前。 (9)罢业:停止营业。 (10)累年:过了几年。 (11)纵:放走。 (12)始:才。 (13)困:倦怠。 (型兆瞎14)婢:侍女;此指女佣。 (15)扬州:今江苏扬州市。
2. 鳝救婢 古文翻译
高怀中在扬州的小东门卖鳝鱼面。他天天要杀数十条鳝鱼,有一位婢女心生怜悯,天天夜晚,偷偷从水缸里捞了两三条鳝鱼,由后窗抛入河中。这样经过了大约一年的光景。
有一天,店里发生火灾,婢女仓皇逃出,被火所灼伤。她很倦怠地躺在河边,到半夜睡著了。醒来以后,发现:不但痛苦减轻了,连灼伤的部位也好了许多。有河中的污泥堆积在伤口,而地面留下鳝鱼走过的痕迹。她才知道:是从前所放生的鳝鱼来救她。
高怀中被婢女的行为所感动,於是停止行业,拆除炉,将库存的数石活鳝鱼,全部放到河里
3. 鳝救婢文言文停顿
鳝救婢
【原文】
高怀中,业鳝面于扬州小东门,日杀鳝以千数。一婢悯之,每夜窃部分缸中鳝从后门投诸河。如是累年。一日面店被焚,婢仓皇出逃,为火所伤,困于河滨。夜深入睡,比醒而痛减,伤亦愈。视之,有河中污泥敷于伤处,而周有鳝之行迹,始知向所放生之鳝来救也。高怀中感其异,遂为之罢业。及拆锅,下有洞,生鳝无数盘其中,悉纵之于河。
【译文】
高怀中在扬州的小东门卖鳝鱼面,(他)天天要杀数千条鳝鱼。有一位女佣怜悯这些鳝鱼,天天夜晚偷一部分水缸里的鳝鱼猜和,把它们从店铺后面的窗子扔回河里。像这样过了几年。 有一天,店里遭遇火灾,女佣慌忙从店铺逃出,被火烧伤,困在了河边。到深夜睡着了,等到醒来,发现不但疼卜空痛减轻了,连灼伤的部位也都好了。她仔细查看,发现有一些河中的污泥摊开覆盖在伤口上,而周围淤泥上有鳝鱼游过的痕迹,她才知道是从前所放生的鳝鱼来救她了。高怀中被这奇特的事感动,于是为此不再营业(改行)。等到拆除锅灶的时候,(高怀中发现)锅灶下面有一个洞穴,很多活的鳝鱼盘踞在里面,高怀中把它们全部放回河里。
4. 文言文 鳝救婢
鳝救婢
高怀中,业鳝面于扬州小东门,日杀鳝以千数。一婢悯之,每夜窃部分缸中鳝,从后窗投诸河,如是累年。一日面店被焚,婢仓皇出逃,为火所伤,困于河滨。夜深入睡,比醒而痛减,伤尽愈。视之,有河中污泥,敷于伤处,而周有鳝之行迹,始知向所放生之鳝来救也。高怀中感其异,遂为之罢业。及拆锅,下有洞,生鳝无数盘其中,悉纵之于河。
翻译:
高怀中在扬州的小东门经营鳝鱼面。他天天要杀数千条鳝鱼。有一位女仆人十分怜悯鳝鱼,天天夜晚,(女仆)偷偷从水缸里捞出一部分鳝鱼,把它们从后窗扔进河中,像这样做了许多年。 有一天,面店被火焚烧,女佣仓皇逃出,被火所烧伤,困在了河岸边。夜深时睡着了,等到醒来后感到伤口的疼痛减弱,连烧伤的部位也立刻要痊愈了。仔细看伤口,发现有河中的污泥敷在伤口上,但周围有鳝鱼的行迹。她才知道:是从前她放生的鳝鱼来救她了。高怀中被婢女的行为所感动,于是停止营运,把锅拆除,将库存的所有鳝鱼,全部放到河里。
注释:
(1)以千数:意为用千来计算,即数千条。
(2)悯:同情。
(3)比:等到。
(4)业:经营。
(5)婢:女仆。
(6)周:周围。
(7)诸:之于(在文中用作代词兼介词)。
(8)滨:河岸。
(9)向:先前。
(10)罢业:停止营业,歇业。
(11)是:这样。
(12)累:积累。
(13)累年:许多年。
(14)纵:放走。
(15)始:才。
(16)困:困住。
(17)婢:侍女;此指女仆。
(18)扬州:今江苏扬州市。
(19)之:此指鳝。
要点引导:
1、选自《虞初新志》,清朝张潮编辑。所选故事的题材很广泛,一般都带有一些奇特的情节或不平常的事件或人物。
2、在文言文中,词性活用是较为普遍的一种语言现象。名词活用为动词,活用后意义和这个名词的意义密切相关。上文“高怀中,业鳝面于扬州小东门”中的“业”原为名词,指职业,句中活用为动词,解释“以……为职业”。
启示:
从婢的角度来说:好人有好报,应当乐于助人。
从鳝的角度来说:别人对你有恩,应寻找合适时机报恩,懂得知恩图报。
5. 鳝救婢文言文翻译200字
高怀中,在扬州的小东门卖鳝鱼面。
(他)天天要杀数千条鳝鱼,有一位女佣对此感到怜悯,天天夜晚偷一部分水缸里的鳝鱼,由后门抛入河中。这样经过了几年。
有一天,店里发生火灾,女佣仓皇逃出(店),被火所灼伤,被困在了河滨,到半夜睡着了。醒来以后,发现不但痛苦减轻了,连灼伤的部位也好了许多。
她看到有一些河中的污泥堆积在伤口处,而周围淤泥上留下鳝鱼游过的痕迹。她才知道是从前所放生的鳝鱼救了她。
高怀中被这件奇特的事感动,于是就停止营运。等到拆除锅灶的时候,(高怀中发现)下面有洞,很多活的鳝鱼在里面盘踞着,(高怀中把它们)全部放回河中。
6. 有没有鳝救婢的全片古文和翻译
原文
高怀中,业鳝面于扬州小东门,日杀鳝以千数(1),一婢悯(2)至,每夜窃部分缸中鳝,从后窗投诸河,如是累年。一日面店被焚,婢仓皇出逃,为火所伤,困于河滨。夜深入睡,比(3)醒而痛减,伤尽愈。视之,有河中污泥,敷于伤处,而周有鳝之行迹,始知向所放生之鳝来救也。高怀中感其异,遂为之罢业。及拆锅,下有洞,生鳝无数盘其中,悉纵之于河。
译文
高怀中在扬州的小东门卖鳝鱼面。他天天要杀数千条鳝鱼,有一位婢女怜悯鳝鱼,天天夜晚,偷偷从水缸里捞一部分鳝鱼,从后窗把鳝鱼投到河中,像这样的情况持续了一年。 有一天,面店被火焚毁了,婢女仓皇逃出,被火所灼伤。她很倦怠地躺在河边,到半夜睡著了。醒来以后,发现疼痛减轻了,灼伤的地方也痊愈了。(她)看看周围,有河中的污泥敷在伤口处,而且地面留下鳝鱼行动的痕迹。女婢才知道是她以前所放生的鳝鱼来救了她。 高怀中被鳝的行为所感动,于是停止营业,等到拆除锅炉,下面有个洞,无数条活鳝鱼盘在里面,都把他们放到了河里。
关于鳝救婢和鳝救婢文言文翻译的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗?假如你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。