分类:诗名大全时间:2023-04-08 13:51作者:未知编辑:猜谜语
本篇文章给大家谈谈方山子,以及方山子和苏轼的人生际遇有何不同对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站!
方山子传文言文翻译如下:
方山子,是光州、黄州一带的隐士。年轻时,仰慕汉代游侠朱家、郭解的品行,乡里的游侠之士都推崇他。(等到他)年岁稍长,就改变志趣,发奋读书,想以此来驰名当代,但是一直没有交上好运。到了晚年隐居在光州、黄州一带名叫岐亭的地方。
住茅草屋,吃素食,不与社会各界来往。放弃坐车骑马,毁坏书生衣帽,徒步在山里来往,没有人熟悉他。人们见他戴的帽子上面方方的且又很高,就说:“这不就是古代乐师戴的方山冠遗留下来的样子吗?”因此就称他为“方山子”。
作品赏析:
方山子出身于世代功勋之家,理应有官做,如果他能置身官场,到现在已得声名显赫了。他原本家在洛阳,园林宅舍宏伟富丽,可与公侯之家相同了。在河北还有田地,每年可得上千匹的丝帛收入,这些也足以使生活富裕安乐了。
然而他都抛开不去享用,偏偏要来到穷僻的山里,这难道不是因为他独有会心之处才会如此的吗?我听说光州、黄州一带有很多奇人异士,经常假装疯颠、衣衫破旧,但是无法见到他们;方山子或许能遇见他们吧。
以下是方山子的表现手法:
1、奇异的构思。
苏轼此文之“奇”,首先表现在构思上,没有像一般传记,平铺直叙地介绍人物的姓氏、乡里、家世、生平等等,而是“随物赋形”,极其切合隐士的身分,由隐而显,由略而详,层层设疑,层层呼应,愈深愈见出方山子的不同平常和卓立无匹。起而如神龙见首不见尾,继而如春蚕吐丝,终而如秋蝉脱壳。
2、奇妙的语言。
大师用字正确而含蓄,字里行间饱含感情,细节描写、形象描写独具匠心,故而有言简意丰的艺术效果。如“余谪居于黄,过岐亭,适见焉”,一个“适”字正刻画出作者想见已久而又不其而遇的喜悦心情。当得知作者被贬黄州的原因后,这位作为故人的隐士,竟一点也没有同情或安慰的表示,只是“俯而不答,仰而笑”,在这里,作者再度向读者渲染了隐士的特征,不仅活灵活现地写出了其神态,而且也蕴含着多长人生沧桑与感触。如第四段极度赞颂方山子超脱世俗的高尚美德,直接赞语仅最后“此岂无得而然哉。”一个反问句,真是惜墨如金,又字字千钧。
3、隐约的折射。
作者结合自己当时被贬黄州的处境,于文字之外,又寓有自己之情,是借他人之酒杯浇自己胸中之块垒。写方山子未尝不是自悲不遇,但他方以诗文被祸,不便直言,于是隐约其辞,语多深婉。在这个意义上,可以说,《方山子》是苏轼在黄州的心态的一种形象的折射。
1. 文言文《方山子传》的译文
方山子,是光州、黄州一带的隐士。
年轻时,仰慕汉代游侠朱家、郭解的为人,乡里的游侠之士都尊奉他。年岁稍长,就改变志趣,发奋读书,想以此来驰名当代,但是一直没有交上好运。
到了晚年才隐居在光州、黄州一带名叫岐亭的地方。住茅屋,吃素食,不与社会各界来往。
放弃坐车骑马,毁坏书生衣帽,徒步来往于山里,没有人熟悉他。人们见他戴的帽子上面方方的且又很高,就说:“这不就是古代乐师戴的方山冠遗留下来的样子吗?”因此就称他为“方山子”。
我因贬官居住在黄州,有一次经过岐亭时,正巧碰见了他。我说:“啊哟,这是我的老朋友陈慥陈季常呀,怎么会住在这里的呢?”方山子也惊讶地问我到这里来的原因。
我把原因告诉了他,他低头不语,继而仰天大笑,请我住到他家去。他的家里四壁萧条,然而他的妻儿奴仆都显出怡然自乐的样子。
我对此感到十分惊奇,就回想起方山子年轻的时候,曾是个嗜酒弄剑,挥金如土的游侠之士。十九年前,我在岐下,见到方山子带着两名骑马随从,身藏两箭,在西山游猎。
只见前方一鹊飞起,他便叫随从追赶射鹊,未能射中。方山子拉紧缰绳,独自跃马向前,一箭射中飞鹊。
他就在立刻与我谈论起用兵之道及古今成败之事,自认为是一代豪杰。至今又过了多长日子了,但是一股英气勃勃的神色,依然在眉宇间显现,这怎么会是一位蛰居山中的人呢? 方山子出身于世代功勋之家,例应有官做,如果他能厕身官场,到现在已得高官荣名了。
他原有家在洛阳,园林宅舍宏伟富丽,可与公侯之家相比。在河北地方还有田地,每年可得上千匹的丝帛收入,这些也足以使生活富裕安乐了。
然而他都抛开了,偏要来到穷僻的山沟里,这难道不是因为他独有会心之处才会如此的吗?我听说光州、黄州一带有很多奇人逸士,经常假装疯颠、衣衫破旧,但是无法见到他们。方山子或许能遇见他们吧。
2. 文言文 方山子传 的译文
方山子,是光州、黄州一带的隐士。年轻时,仰慕汉代游侠朱家、郭解的为人,乡里的游侠之士都尊奉他。年岁稍长,就改变志趣,发奋读书,想以此来驰名当代,但是一直没有交上好运。到了晚年才隐居在光州、黄州一带名叫岐亭的地方。住茅屋,吃素食,不与社会各界来往。放弃坐车骑马,毁坏书生衣帽,徒步来往于山里,没有人熟悉他。人们见他戴的帽子上面方方的且又很高,就说:“这不就是古代乐师戴的方山冠遗留下来的样子吗?”因此就称他为“方山子”。
我因贬官居住在黄州,有一次经过岐亭时,正巧碰见了他。我说:“啊哟,这是我的老朋友陈慥陈季常呀,怎么会住在这里的呢?”方山子也惊讶地问我到这里来的原因。我把原因告诉了他,他低头不语,继而仰天大笑,请我住到他家去。他的家里四壁萧条,然而他的妻儿奴仆都显出怡然自乐的样子。
我对此感到十分惊奇,就回想起方山子年轻的时候,曾是个嗜酒弄剑,挥金如土的游侠之士。十九年前,我在岐下,见到方山子带着两名骑马随从,身藏两箭,在西山游猎。只见前方一鹊飞起,他便叫随从追赶射鹊,未能射中。方山子拉紧缰绳,独自跃马向前,一箭射中飞鹊。他就在立刻与我谈论起用兵之道及古今成败之事,自认为是一代豪杰。至今又过了多长日子了,但是一股英气勃勃的神色,依然在眉宇间显现,这怎么会是一位蛰居山中的人呢?
方山子出身于世代功勋之家,例应有官做,如果他能厕身官场,到现在已得高官荣名了。他原有家在洛阳,园林宅舍宏伟富丽,可与公侯之家相比。在河北地方还有田地,每年可得上千匹的丝帛收入,这些也足以使生活富裕安乐了。然而他都抛开了,偏要来到穷僻的山沟里,这难道不是因为他独有会心之处才会如此的吗?
我听说光州、黄州一带有很多奇人逸士,经常假装疯颠、衣衫破旧,但是无法见到他们。方山子或许能遇见他们吧。
3. 方山子传2、3、4段原文,译文
原文:余谪居于黄,过岐亭,适见焉。
曰:“呜呼!此吾故人陈慥季常也。何为而在此?”方山子亦矍然,问余所以至此者。
余告之故。俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。
环堵萧然,而妻子奴婢皆有得意之意。余既耸然异之。
独念方山子少时,使酒好剑,用财如粪土。前十九年,余在岐山,见方山子从两骑,挟二矢,游西山。
鹊起于前,使骑逐而射之,不获。方山子怒马独出,一发得之。
因与余立刻论用兵及古今成败,自谓一世豪士。今几日耳,精悍之色犹见于眉间,而岂山中之人哉?然方山子世有勋阀,当得官,使从事于其间,今已显闻。
而其家在洛阳,园宅壮丽与公侯等。河北有田,岁得帛千匹,亦足以富乐。
皆弃不取,独来穷山中,此岂无得而然哉?译文:我因贬官居住在黄州,有一次经过岐亭时,正巧碰见了他。我说:“哎,这是我的老朋友陈慥陈季常呀,怎么会在这里呢?”方山子也很惊讶,问我到这里来的原因。
我把原因告诉了他,他低头不回答,继而仰天大笑,请我住到他家去。他的家里四壁萧条,然而他的妻子儿女奴仆都显出怡然得意的样子,我对此感到十分惊奇。
回想起方山子年轻的时候,是酗酒任性,喜欢使剑,挥金如土的游侠之士。十九年前,我在岐亭下,见到方山子带着两名骑马的随从,身藏两箭,在西山游猎。
只见前方一鹊飞起,他便叫随从追赶射鹊,未能射中。方山子拉紧缰绳,独自跃马向前,一箭射中飞鹊。
他就在立刻与我谈论起用兵之道及古今成败之事,自认为是一代豪杰。至今又过了多长日子了,但是一股英气勃勃的神色,依然在眉宇间显现,这怎么会是一位隐居山中的人呢?方山子出身于世代功勋之家,理应有官做,如果他能置身官场,到现在已得声名显赫了。
他原本家在洛阳,园林宅舍宏伟富丽,可与公侯之家相同了。在河北还有田地,每年可得上千匹的丝帛收入,这些也足以使生活富裕安乐了。
然而他都抛开不去享用,偏偏要来到穷僻的山里,这难道不是因为他独有会心之处才会如此的吗?。
4. 方山子传翻译
方山子,是光州、黄州一带的隐士。
年轻时,仰慕汉代游侠朱家、郭解的品行,乡里的游侠之士都推崇他。(等到他)年岁稍长,就改变志趣,发奋读书,想以此来驰名当代,但是一直没有交上好运 。
到了晚年隐居在光州、黄州一带名叫岐亭的地方。住茅草屋,吃素食,不与社会各界来往。
放弃坐车骑马,毁坏书生衣帽,徒步在山里来往,没有人熟悉他。人们见他戴的帽子上面方方的且又很高,就说:“这不就是古代乐师戴的方山冠遗留下来的样子吗?”因此就称他为“方山子”。
我因贬官居住在黄州,有一次经过岐亭时,正巧碰见了他。我说:“哎,这是我的老朋友陈慥陈季常呀,怎么会在这里呢?”方山子也很惊讶,问我到这里来的原因。
我把原因告诉了他,他低头不回答,继而仰天大笑,请我住到他家去。他的家里四壁萧条,然而他的妻子儿女奴仆都显出怡然得意的样子。
我对此感到十分惊奇。回想起方山子年轻的时候,是酗酒任性,喜欢使剑,挥金如土的游侠之士。
十九年前,我在岐亭下,见到方山子带着两名骑马的随从,身藏两箭,在西山游猎。只见前方一鹊飞起,他便叫随从追赶射鹊,未能射中。
方山子拉紧缰绳,独自跃马向前,一箭射中飞鹊。他就在立刻与我谈论起用兵之道及古今成败之事,自认为是一代豪杰。
至今又过了多长日子了,但是一股英气勃勃的神色,依然在眉宇间显现,这怎么会是一位隐居山中的人呢?方山子出身于世代功勋之家,理应有官做,如果他能置身官场,到现在已得声名显赫了。他原本家在洛阳,园林宅舍宏伟富丽,可与公侯之家相同了。
在黄河以北还有田地,每年可得上千匹的丝帛收入,这些也足以使生活富裕安乐了。然而他都抛开不去享用,偏偏要来到穷僻的山里,这难道不是因为他独有会心之处才会如此的吗? 我听说光州、黄州一带有很多奇人异士,经常假装疯颠、衣衫破旧,但是无法见到他们;方山子或许能遇见他们吧。
5. 求一份《方山子传》 配有古文的上下翻译的文档
方山e5a48de588b63231313335323631343130323136353331333332393339子,光、黄间隐人也。
少时慕朱家、郭解为人,闾里之侠皆宗之。稍壮,折节读书,欲以此驰骋当世,然终不遇。
晚乃遁于光、黄间,曰岐亭。庵居蔬食,不与世相闻。
弃车马,毁冠服,徒步往来山中,人莫识也。见其所著帽,方屋而高,曰:“此岂古方山冠之遗像乎?”因谓之方山子。
余谪居于黄,过岐亭,适见焉,曰:“呜呼!此吾故人陈慥季常也,何为而在此?”方山子亦矍然问余所以至此者。余告之故,俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。
环堵萧然,而妻子奴婢皆有得意之意。 余既耸然异之,独念方山子少时,使酒好剑,用财如粪土。
前十有九年,余在岐下,见方山子从两骑,挟二矢,游西山,鹊起于前,使骑逐而射之,不获。方山子怒马独出,一发得之。
因与余立刻论用兵及古今成败,自谓一世豪士。今几日耳,精悍之色,犹见于眉间,而岂山中之人哉! 然方山子世有勋阀,当得官,使从事于其间,今已显闻。
而其家在洛阳,园宅壮丽,与公侯等。河北有田,岁得帛千匹,亦足以富乐。
皆弃不取,独来穷山中,此岂无得而然哉! 余闻光、黄间多异人,往往阳狂垢污,不可得而见,方山子傥见之与! ——选自上海古籍出版社排印本《苏轼选集》 方山子,是光州、黄州一带的隐士。年轻时,仰慕汉代游侠朱家、郭解的为人,乡里的游侠之士都尊奉他。
年岁稍长,就改变志趣,发奋读书,想以此来驰名当代,但是一直没有交上好运。到了晚年才隐居在光州、黄州一带名叫岐亭的地方。
住茅屋,吃素食,不与社会各界来往。放弃坐车骑马,毁坏书生衣帽,徒步来往于山里,没有人熟悉他。
人们见他戴的帽子上面方方的且又很高,就说:“这不就是古代乐师戴的方山冠遗留下来的样子吗?”因此就称他为“方山子”。 我因贬官居住在黄州,有一次经过岐亭时,正巧碰见了他。
我说:“啊哟,这是我的老朋友陈慥陈季常呀,怎么会住在这里的呢?”方山子也惊讶地问我到这里来的原因。我把原因告诉了他,他低头不语,继而仰天大笑,请我住到他家去。
他的家里四壁萧条,然而他的妻儿奴仆都显出怡然自乐的样子。 我对此感到十分惊奇,就回想起方山子年轻的时候,曾是个嗜酒弄剑,挥金如土的游侠之士。
十九年前,我在岐下,见到方山子带着两名骑马随从,身藏两箭,在西山游猎。只见前方一鹊飞起,他便叫随从追赶射鹊,未能射中。
方山子拉紧缰绳,独自跃马向前,一箭射中飞鹊。他就在立刻与我谈论起用兵之道及古今成败之事,自认为是一代豪杰。
至今又过了多长日子了,但是一股英气勃勃的神色,依然在眉宇间显现,这怎么会是一位蛰居山中的人呢? 方山子出身于世代功勋之家,例应有官做,如果他能厕身官场,到现在已得高官荣名了。他原有家在洛阳,园林宅舍宏伟富丽,可与公侯之家相比。
在河北地方还有田地,每年可得上千匹的丝帛收入,这些也足以使生活富裕安乐了。然而他都抛开了,偏要来到穷僻的山沟里,这难道不是因为他独有会心之处才会如此的吗? 我听说光州、黄州一带有很多奇人逸士,经常假装疯颠、衣衫破旧,但是无法见到他们。
方山子或许能遇见他们吧。
6. 阅读下面的文言文,完成小题
小题1:B小题2:A小题3:C小题4:(1)他原有家在洛阳,园林宅舍宏伟富丽,可与公侯之家相比。
(2)他戴的帽子上面方方的且又很高,就说:“这不就是古代乐师戴的方山冠遗留下来的样子吗?”因此就称他为“方山子”。 试题分析:小题1:B(妻子,两个单音节词,妻子儿女)小题2:A(③间接写 ④泛说光州黄州一带的“异人” ⑤随从所为)小题3:C(“前十有九年”,十九年前)小题4:(1)在翻译这个句子的时候,三个短句一句一分,译出大意2分。
(2)这个句子中译出大意给2分;“著”译为戴、“遗像”译为遗留下来的样子、“谓之”译为称之为,每译对一处给1分。点评:本题中文言实词和虚词的考查,都比较简朴。
需要注重的是第2个小题,首先要能明确各个分句里说的到底是什么。这种题型一般都会设置一些障眼法,有的是直接表明,有的却是间接表明。
所以做这类题一定要细心。翻译文言语句是文言文阅读的必考题。
文言翻译的标准是三个字:信、达、雅。对于学生而言,能达到前两个标准“信”(正确无误)和“达”(通顺流畅)就很不错了。
因为高考要求文言翻译要直译,讲究字字落实,特殊是对要害词语的理解、特别句式的判定要求较高。
7. 《方山子传》的翻译
方山子(11),光、黄①间隐人也。
少时慕朱家、郭解②为人,闾里③之侠皆宗④之。稍壮,折节读书,欲以此驰骋当世。
然终不遇,晚乃遁于光、黄间,曰岐亭。庵居蔬食,不与世相闻;弃车马,毁冠服,徒步往来山中,人莫识也。
见其所著帽,方耸而高,曰:“此岂古方山冠⑤之遗象乎?”因谓之方山子。 余谪⑥居于黄,过岐亭,适见焉。
曰:“呜呼!此吾故人陈慥季常也。何为而在此?”方山子亦矍然,问余所以至此者。
余告之故。俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。
环堵萧然,而妻子奴婢皆有得意之意。余既耸然异之。
独念方山子少时,使酒⑦好剑,用财如粪土。前十九年⑧,余在岐山(12),见方山子从两骑,挟二矢,游西山。
鹊起于前,使骑逐而射之,不获。方山子怒马⑨独出,一发得之。
因与余立刻论用兵及古今成败,自谓一世豪士。今几日耳,精悍之色犹见于眉间,而岂山中之人哉? 然方山子世有勋阀,当得官;使从事于其间,今已显闻。
而其家在洛阳,园宅壮丽与公侯等;河北有田,岁得帛千匹,亦足以富乐。皆弃不取,独来穷山中,此岂无得而然哉? 余闻光、黄间多异人,往往阳狂垢污。
不可得而见;方山子傥⑩见之欤?编辑本段注释: 1、光、黄:即光州和黄州。光州和黄州邻接,宋时同属淮南西路。
2、朱家、郭解:二人都是西汉时的游侠,喜替人排忧解难。 3、闾里:乡里。
4、宗:尊奉。 5、折节:改变以往的志向行为。
6、方山冠:汉代祭奠宗庙时乐舞者所戴的一种帽子。唐宋时,隐者常喜戴之。
7、谪:降职。苏轼是在元丰三年(1080年)贬到黄州的 。
黄:今湖北黄冈。 8、使酒:酗酒任性。
9、前十有九年:即嘉祐八年(1063),作者任凤翔府签判。 10、怒马:使马怒,即纵马向前。
11、傥:或许。 12、歧山:地名,指凤翔。
13、方山子:即宋陈慥,字季常。晚年隐居在光州、黄州一带名叫岐下,苏轼在任凤翔签判时,与其相识。
14、岐下:地名,指凤翔。 15、岐亭:镇名,在今湖北麻城。
16、屋:帽顶。 17、精悍:精明强干。
18、世有勋阀:世代有功勋,属世袭门阀。 19、等:等同,相类似。
20、佯狂:假装疯癫。阳,通“佯”,假装。
编辑本段译文: 方山子,是光州、黄州一带的隐士。年轻时,仰慕汉代游侠朱家、郭解的品行,乡里的游侠之士都推崇他。
(等到他)年岁稍长,就改变志趣,发奋读书,想以此来驰名当代,但是一直没有交上好运 。到了晚年隐居在光州、黄州一带名叫岐亭的地方。
住茅草屋 ,吃素食 ,不与社会各界来往。放弃坐车骑马,毁坏书生衣帽,徒步在山里来往,没有人熟悉他。
人们见他戴的帽子上面方方的且又很高,就说:“这不就是古代乐师戴的方山冠遗留下来的样子吗?”因此就称他为“方山子”。 我因贬官居住在黄州,有一次经过岐亭时,正巧碰见了他。
我说:“哎,这是我的老朋友陈慥陈季常呀,怎么会在这里呢?”方山子也很惊讶,问我到这里来的原因。我把原因告诉了他,他低头不回答,继而仰天大笑,请我住到他家去。
他的家里四壁萧条,然而他的妻子儿女奴仆都显出怡然得意的样子。 我对此感到十分惊奇。
回想起方山子年轻的时候,是酗酒任性,喜欢使剑,挥金如土的游侠之士。十九年前,我在岐下,见到方山子带着两名骑马的随从,身藏两箭,在西山游猎。
只见前方一鹊飞起,他便叫随从追赶射鹊,未能射中。方山子拉紧缰绳,独自跃马向前,一箭射中飞鹊。
他就在立刻与我谈论起用兵之道及古今成败之事,自认为是一代豪杰。至今又过了多长日子了,但是一股英气勃勃的神色,依然在眉宇间显现,这怎么会是一位隐居山中的人呢? 方山子出身于世代功勋之家,理应有官做,如果他能置身官场,到现在已得声名显赫了。
他原本家在洛阳,园林宅舍宏伟富丽,可与公侯之家相同了。在河北地方还有田地,每年可得上千匹的丝帛收入,这些也足以使生活富裕安乐了。
然而他都抛开不去享用,偏偏要来到穷僻的山里,这难道不是因为他独有会心之处才会如此的吗? 我听说光州、黄州一带有很多奇人异士,经常假装疯颠、衣衫破旧,但是无法见到他们;方山子或许能遇见他们吧。
8. 语文翻译《方山子传》
方山子,是光州、黄州一带的隐士。
年轻时, 仰慕汉代游侠朱家、郭解的为人, 乡里的游侠之士都推崇他。 (等到他)年岁稍长, 就改变志趣, 发奋读书, 想以此来驰名当代, 但是一直没有交上好运 。
到了晚年隐居在光州、黄州一带名叫岐亭的地方。 住茅屋 ,吃素食 ,不与社会各界来往。
放弃坐车骑马, 毁坏书生衣帽, 徒步在山里来往, 没有人熟悉他。 人们见他戴的帽子上面方方的且又很高, 就说:“ 这不就是古代乐师戴的方山冠遗留下来的样子吗?” 因此就称他为“方山子” 。
我因贬官居住在黄州, 有一次经过岐亭时 ,正巧碰见了他。 我说:“啊哟,这是我的老朋友陈慥陈季常呀,怎么会在这里呢?” 方山子也很惊讶,问我到这里来的原因。
我把原因告诉了他, 他低头不回答, 继而仰天大笑, 请我住到他家去。 他的家里四壁萧条 ,然而他的妻子儿女奴仆都显出怡然得意的样子。
我对此感到十分惊奇。 回想起方山子年轻的时候, 酗酒任性, 喜欢使剑 , 挥金如土的游侠之士。
十九年前, 我在岐下 ,见到方山子带着两名骑马随从, 身藏两箭,在西山游猎。只见前方一鹊飞起 ,他便叫随从追赶射鹊,未能射中。
方山子拉紧缰绳,独自跃马向 前,一箭射中飞鹊。他就在立刻与我谈论起用兵之道及古今成败之事, 自认为是一代豪杰。
至今又过了多长日子了 ,但是一股英气勃勃的神色 ,依然在眉宇间显现,这怎么会是一位隐居山中的人呢? 方山子出身于世代功勋之家, 理应有官做 ,如果他能置身官场,到现在已得声名显赫了。他原本家在洛阳, 园林宅舍宏伟富丽, 可与公侯之家相比。
在河北地方还有田地,每年可得上千匹的丝帛收入, 这些也足以使生活富裕安乐了 。然而他都抛开不去享用, 偏偏要来到穷僻的山里, 这难道不是因为他独有会心之处才会如此的吗? 我听说光州、黄州一带有很多奇人异士, 经常假装疯颠、衣衫破旧, 但是无法见到他们; 方山子或许能遇见他们吧。
苏轼 方山子传 苏轼 系列:唐宋八大家文选 苏轼 方山子传
【原文】 方山子,光、黄间隐人也1。少时慕朱家、郭解为人2,闾里之侠皆宗之3。稍壮,折节读书,欲以此驰骋当世,然终不遇。晚乃遁于光、黄间,曰岐亭。庵居蔬食,不与世相闻;弃车马,毁冠服,徒步往来山中,人莫识也。见其所著帽,方屋而高4,曰:「此岂古方山冠之遗像乎5?」因谓之方山子。 余谪居于黄,过岐亭,适见焉。曰:「呜呼!此吾故人陈慥季常也,何为而在此?」方山子亦矍然,问余所以至此者。余告之故。俯而不答,仰而笑。呼余宿其家。环堵萧然,而妻子奴婢皆有得意之意。 余既耸然异之。独念方山子少时,使酒好剑,用财如粪土。前十有九年,余在岐山6,见方山子从两骑,挟二矢,游西山。鹊起于前,使骑逐而射之,不获;方山子怒马独出,一发得之。因与余立刻论用兵及古今成败,自谓一世豪士。今几日耳,精悍之色犹见于眉间,而岂山中之人哉7? 然方山子世有勋阀,当得官;使从事于其间,今已显闻。而其家在洛阳,园宅壮丽与公侯等;河北有田,岁得帛千匹,亦足以富乐。皆弃不取,独来穷山中,此岂无得而然哉? 余闻光、黄间多异人,往往佯狂垢污。不可得而见方山子傥见之欤?
【注释】 1光:光州(治所在今河南光山)。黄:黄州(治所在今湖北黄冈)。 2朱家、郭解:均为汉时闻名游侠。 3闾里:乡里。闾:里巷大门,代指里巷。 4方屋:帽顶呈方形。 5方山冠:汉代祭宗庙时乐师所戴的帽子。遗像:遗留下的式样。 6岐山:岐山之下,指陕西凤翔。苏轼曾做凤翔佥判。 7山中之人:指一般的隐居山野之人。
【译文】 方山子,是光州、黄州一带的隐士。年少时他仰慕西汉时的游侠朱家、郭解的为人,乡里讲侠义的人都尊重推崇他。年纪稍大之后,改变以前的志向,转而潜心读书,想通过这条途径在当世干一番事业,但终究没有碰到机会。晚年便隐居于光州、黄州一带名叫岐亭的镇上。住着茅草搭成的窝棚,吃著清淡的蔬菜,不过问社会上的事情。丢弃原有的车子马匹,毁掉原来的衣服和帽子,平日在山中总是徒步往来,没有人熟悉他。因看到他所戴的帽子,方方正正地耸起好高,便说:「这不就是古代乐师戴的帽子遗留下来的式样吗?」因此就称他为方山子。 我被贬谪到黄州任黄州监税,路过岐亭镇,正巧碰上他。我惊异地说:「哎呀,这不是我的老朋友陈慥(字季常)吗?怎么会在这个地方呢?」方山子也吃惊地问我为什么到了这里。我把缘故告诉了他。他低头没有回答,又仰头大笑起来。招呼我住在他家,只见他家四壁空空,显得寂寞冷落,但他的妻子儿女和奴婢都有得意其乐的神态。 我既惊异他变到今天这个样子,又想到了他年少时,放情饮酒,喜好刀剑,挥钱如土的情形。十九年前,我在岐山做官,曾看到方山子带领两个骑马的人,背着两副弓箭游猎于西山。见有鸟鹊在前边惊飞而起,便让另两人追逐而用箭去射,结果没有射中。方山子驱马疾驰单独出击,一箭就射了下来。于是与我在立刻谈论用兵之术以及古往今来成功与失败的道理,自认为是当代的豪杰之士。至今又过了多长日子了,但是精明强悍的神色,还显露在眉宇之间,这难道能是山间隐居的人吗? 方山子家中世代建有功勋,按理他也可受到荫庇而做官。倘若让他走这条路子,恐怕到现在已经有地位有声望了。并且他的家在洛阳,府第园林雄伟华丽,与公侯家一样。在黄河北岸还有田产,每年可得丝帛千匹之多,也足可享受富贵之乐了。可是他把这些都放弃了,却偏偏来到这穷困的山乡之中,难道没有什么收获他会这样做吗? 我听说光州、黄州一带多有异人隐居,往往佯装疯狂而弄脏自己,使世人不能看到他们的真实面目,恐怕方山子见过他们吧!
【评析】 陈慥为人豪爽,好饮酒,苏轼在凤翔任职时曾与他交游。十九年后,苏轼被贬为黄州团练副使,途中碰到了陈慥。此时的陈慥已成了隐士,号方山子。苏轼认为他放弃富贵隐居深山能够怡然得意,感触于人世的变迁,为他写了此篇传记,记下了他青年时期的豪气和隐居后的风度。
方山子传原文:
方山子,光、黄间隐人也。少时慕朱家、郭解为人,闾里之侠皆宗之。稍壮,折节读书,欲以此驰骋当世,然终不遇。晚乃遁于光、黄间,曰岐亭。庵居蔬食,不与世相闻。弃车马,毁冠服,徒步往来山中,人莫识也。见其所著帽,方耸而高,曰:「此岂古方山冠之遗像乎?」因谓之方山子。
余谪居于黄,过岐亭,适见焉。曰:「呜呼!此吾故人陈慥季常也。何为而在此?」方山子亦矍然,问余所以至此者。余告之故。俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。环堵萧然,而妻子奴婢皆有得意之意。余既耸然异之。
独念方山子少时,使酒好剑,用财如粪土。前十九年,余在岐山,见方山子从两骑,挟二矢,游西山。鹊起于前,使骑逐而射之,不获。方山子怒马独出,一发得之。因与余立刻论用兵及古今成败,自谓一世豪士。今几日耳,精悍之色犹见于眉间,而岂山中之人哉?
然方山子世有勋阀,当得官,使从事于其间,今已显闻。而其家在洛阳,园宅壮丽与公侯等。河北有田,岁得帛千匹,亦足以富乐。皆弃不取,独来穷山中,此岂无得而然哉?
余闻光、黄间多异人,往往阳狂垢污,不可得而见。方山子倘见之欤?
方山子传翻译及注释
翻译 方山子,是光州、黄州一带的隐士。年轻时,仰慕汉代游侠朱家、郭解的品行,乡里的游侠之士都推崇他。(等到他)年岁稍长,就改变志趣,发奋读书,想以此来驰名当代,但是一直没有交上好运。到了晚年隐居在光州、黄州一带名叫岐亭的地方。住茅草屋,吃素食,不与社会各界来往。放弃坐车骑马,毁坏书生衣帽,徒步在山里来往,没有人熟悉他。人们见他戴的帽子上面方方的且又很高,就说:「这不就是古代乐师戴的方山冠遗留下来的样子吗?」因此就称他为「方山子」。
我因贬官居住在黄州,有一次经过岐亭时,正巧碰见了他。我说:「哎,这是我的老朋友陈慥陈季常呀,怎么会在这里呢?」方山子也很惊讶,问我到这里来的原因。我把原因告诉了他,他低头不回答,继而仰天大笑,请我住到他家去。他的家里四壁萧条,然而他的妻子儿女奴仆都显出怡然得意的样子。
我对此感到十分惊奇。回想起方山子年轻的时候,是酗酒任性,喜欢使剑,挥金如土的游侠之士。十九年前,我在岐亭下,见到方山子带着两名骑马的随从,身藏两箭,在西山游猎。只见前方一鹊飞起,他便叫随从追赶射鹊,未能射中。方山子拉紧缰绳,独自跃马向前,一箭射中飞鹊。他就在立刻与我谈论起用兵之道及古今成败之事,自认为是一代豪杰。至今又过了多长日子了,但是一股英气勃勃的神色,依然在眉宇间显现,这怎么会是一位隐居山中的人呢?
方山子出身于世代功勋之家,理应有官做,如果他能置身官场,到现在已得声名显赫了。他原本家在洛阳,园林宅舍宏伟富丽,可与公侯之家相同了。在河北还有田地,每年可得上千匹的丝帛收入,这些也足以使生活富裕安乐了。然而他都抛开不去享用,偏偏要来到穷僻的山里,这难道不是因为他独有会心之处才会如此的吗?我听说光州、黄州一带有很多奇人异士,经常假装疯颠、衣衫破旧,但是无法见到他们;方山子或许能遇见他们吧。
注释 1.方山子:即陈慥,字季常。2.光、黄:光州、黄州,两州连界。光州州治在今河南潢川县。3.隐人:隐士。4.朱家、郭解:西汉时闻名游侠,见《史记·游侠列传》。5.闾里:乡里。6.侠:侠义之士。7.宗之:崇拜他,以他为首。宗,尊奉。8.折节:改变原来的志趣和行为。《后汉书·段颎传》:「颎少便习弓马······长乃折节好古学。」9.「驰骋」句:在当代施展才学抱负。10.遁:遁世隐居。11.岐亭:宋时黄州的镇名,在今湖北麻城县西南。12.屋:帽顶。13.岂:其意为「(这)难道不是······」。14.方山冠:唐宋时隐士戴的帽子。15.遗像:犹遗制。16.「余谪居」三句:苏轼《岐亭五首叙》:「元丰三年正月,余始谪黄州,至歧亭北二十五里,山上有白马青盖来迎者,则余故人陈恤季常也。为留五日,斌诗一篇而去。」谪,降职。17.矍(jue)然:惊讶睁眼相视貌。18.「环堵」一句:用陶渊明《五柳先生传》「环堵萦然,不蔽风日」成句,谓室内空无所有。19.使酒:喝醉酒后爱发脾气,任性而行。20.好剑:好摆弄刀剑一类武器。21.余在岐山:宋仁宗嘉祐七年,苏轼任风翔府签判,时陈糙之父陈希亮知凤翔府。苏轼这时始与陈糙相识订交。岐山,指凤翔。凤翔有岐山。22.怒马:愤怒地鞭马独自冲出去。23.「一发」一句:一箭射中它。24.「精悍」一句:精明英武的神情气度。精悍,精明强干。25.「然方山子」二句:苏轼《陈公弼传》:陈希亮(公弼)「当荫补子弟,辄先其族人,卒不及其子糙。」世有勋阀:世代有功勋,属世袭门阀。26.穷山中:荒僻的山中。「此岂」一句:难道没有独特的造诣修养能够作到这一点吗?27.异人:指特立独行的隐沦之士。28.佯狂:装疯。29.垢污:言行不屑循常蹈故,被人们认为是德行上的垢污。30.傥:或者。
方山子传文言现象
通假字1阳:通「佯」,假装2傥:通「倘」
一词多意1庵居蔬食,不与世相闻/使从事于期间,今已显闻闻:交往/出名;2余既耸然异之/余闻光、黄间多异人异:对……感到奇怪/与众不同的;3使从事于期间,今已显闻/使骑逐而射之,不获使:假使/让,叫
方山子传赏析
重点写隐居时的生活和思想态度(随物赋形)。主旨:说明方山子为弃显闻富乐,独来穷山中的异人。文体:形式为应用文(传记:他传);内容为记叙文。用字正确而含蓄,字里行间饱受感情.写出作者想见已久而又不期而遇的喜悦之情.渲染了隐士的特征.。
弃荣利功名而自甘淡薄贫贱,借他人之酒解自己胸中之不快.方山子实乃自悲不遇(暗示手法) 。有志于用世,却不得赏识任用,仕进无门,退隐以明志。借此流露出同为「怀才不遇」的感触。
方山子弃荣利功名而自甘淡泊贫贱的行动,作者结合自己当时被贬黄州的处境,于文字之外,又寓有自己之情,是借他人之酒浇自己胸中之块垒。写方山子未尝不是自悲不遇,本文可以说是作者在黄州心态的一种形象的折射。
方山子传创作背景
嘉祐六年(1061年),苏轼出仕,任风翔签判。嘉佑八年(1063年)陈慥之父陈希亮来任府尹。陈希亮素以威严著称,僚属和他见面多不敢仰视,而苏轼年少气盛,常与争议,甚至形于颜色。这年,苏轼和陈慥初遇,二人一见如故,抒怀言志,颇为投合。自凤翔返京后,苏轼妻死父逝,宦海升沉,身经乌台诗案的文字之狱,贬往黄州;陈慥也父死无禄,心志不得伸,以平民之身隐于异乡。元丰三年(1080年),陈慥听说苏轼被放逐而相迎于途中,以后过往频繁。据苏轼自己统计,在黄州四年,他「三往见季常,季常七来见余,盖相从百余日也」(详《岐亭五首》)。两人情至深,故苏轼于元丰四年(1081年)写下了这篇散文。
方山子传赏析二
方山子,是光州、黄州一带的隐士。年轻时,仰慕汉代游侠朱家、郭解的品行,乡里的游侠之士都推崇他。(等到他)年岁稍长,就改变志趣,发奋读书,想以此来驰名当代,但是一直没有交上好运 。到了晚年隐居在光州、黄州一带名叫岐亭的地方。住茅草屋,吃素食,不与社会各界来往。放弃坐车骑马,毁坏书生衣帽,徒步在山里来往,没有人熟悉他。人们见他戴的帽子上面方方的且又很高,就说:「这不就是古代乐师戴的方山冠遗留下来的样子吗?」因此就称他为「方山子」。
我因贬官居住在黄州,有一次经过岐亭时,正巧碰见了他。我说:「哎,这是我的老朋友陈慥陈季常呀,怎么会在这里呢?」方山子也很惊讶,问我到这里来的原因。我把原因告诉了他,他低头不回答,继而仰天大笑,请我住到他家去。他的家里四壁萧条,然而他的妻子儿女奴仆都显出怡然得意的样子。
我对此感到十分惊奇。回想起方山子年轻的时候,是酗酒任性,喜欢使剑,挥金如土的游侠之士。十九年前,我在岐亭下,见到方山子带着两名骑马的随从,身藏两箭,在西山游猎。只见前方一鹊飞起,他便叫随从追赶射鹊,未能射中。方山子拉紧缰绳,独自跃马向前,一箭射中飞鹊。他就在立刻与我谈论起用兵之道及古今成败之事,自认为是一代豪杰。至今又过了多长日子了,但是一股英气勃勃的神色,依然在眉宇间显现,这怎么会是一位隐居山中的人呢?
方山子出身于世代功勋之家,理应有官做,如果他能置身官场,到现在已得声名显赫了。他原本家在洛阳,园林宅舍宏伟富丽,可与公侯之家相同了。在河北还有田地,每年可得上千匹的丝帛收入,这些也足以使生活富裕安乐了。然而他都抛开不去享用,偏偏要来到穷僻的山里,这难道不是因为他独有会心之处才会如此的吗?我听说光州、黄州一带有很多奇人异士,经常假装疯颠、衣衫破旧,但是无法见到他们;方山子或许能遇见他们吧。
诗词作品: 方山子传 诗词作者:【 宋代 】 苏轼 诗词归类: 【古文观止】、【写人】、【隐居】、【生活】、【抒怀】
关于方山子和方山子和苏轼的人生际遇有何不同的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗?假如你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。