分类:诗名大全时间:2022-11-10 11:06作者:未知编辑:猜谜语
本篇文章给大家谈谈古诗题金陵渡的翻译,以及题金陵渡的作者对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站!
唐朝诗人张祜《题金陵渡》
金陵津渡小山楼,一宿行人自可愁。
潮落夜江斜月里,两三星火是瓜州。
【注释】
1、金陵渡:渡口名,在今江苏省镇江市附近
2、津:渡口
3、小山楼:渡口附近小楼,作者住宿之处
4、一宿:一夜
5、行人:旅客,指作者自己
【翻译】
镇江附近的金陵渡口,悄悄地坐落着一幢小楼,夜宿的远行人,一夜不能入眠,心中自有无穷无尽的乡愁。明月西斜的时候,江潮刚刚退尽,隔岸几点灯火闪烁,照亮的可能是对岸的瓜州。
题金陵渡翻译:夜宿金陵渡口的小山楼,辗转难眠心中满怀旅愁。斜月朦胧江潮正在下落,对岸星火闪闪便是瓜洲。
题金陵渡原文:金陵津渡小山楼,一宿行人自可愁。潮落夜江斜月里,两三星火是瓜洲。
这首诗的诗人是唐代诗人张祜,表达的是客愁。此诗前两句交代诗人夜宿的地点,接着点出诗人的愁苦心情;后两句描写长江金陵渡口美好的夜景,两相比较之下,作者孤独落寞的心情则更甚,“愁”字贯穿全诗,非常有神韵,可以看出作者独具匠心的艺术结构。
《题金陵渡》这是诗人漫游江南时写的一首小诗。张祜夜宿镇江渡口时,面对长江夜景,以此诗抒写了在旅途中的愁思,表现了自己心中的寂寞凄凉。全诗语言朴素自然,把美妙如画的江上夜景描写得宁静凄迷,淡雅清新。
【原文】
金陵津渡小山楼,一宿行人自可愁。
潮落夜江斜月里,两三星火是瓜州。
【注释】
1、金陵:南京。
2、津渡:渡口。
3、瓜州:今江苏邗江县南边。
【译文】
在镇江附近金陵渡口的小山楼,我一夜不能入眠心中自有忧愁。
月光西斜的.时候江潮刚刚退落,隔岸几点星火闪烁可能是瓜州?
【白话译文】
夜宿金陵渡口的小山楼,辗转难眠心中满怀旅愁。
斜月朦胧江潮正在下落,对岸星火闪闪便是瓜洲。
【赏析】
诗写偶见的江上清丽夜色。首句点题,次句抒发感触;三、四句写因怀愁而难眠,推窗眺望,斜月朦胧,江潮初落,隔江瓜州,星火闪烁。全诗画面清丽宜人,但却难免有孤寂之感。有人认为这首诗是作者至京求官不遂后所作,寄寓怀才不遇落拓失意之情。有人以为是写乡愁情思的。寄愁是真,但什么愁?愁什么?也确实难断。我们暂且欣赏这清美宁静的夜景吧。
⑴金陵渡:渡口名,在今江苏省镇江市附近,非指南京。
⑵津:渡口。小山楼:渡口附近小楼,作者当时借居之地。
⑶宿:过夜。行人:旅客,指作者自己。可:当。
⑷斜月:下半夜偏西的月亮。星火:形容远处三三两两像星星一样闪烁的火光。
⑸瓜州:长江北岸,今江苏省邗江县南部,与镇江市隔江相对,向来是长江南北水运的交通要冲。 夜宿金陵渡口的小山楼,辗转难眠心中满怀旅愁。
斜月朦胧江潮正在下落,对岸星火闪闪便是瓜洲。
关于古诗题金陵渡的翻译和题金陵渡的作者的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗?假如你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。