分类:诗名大全时间:2022-11-09 13:21作者:未知编辑:猜谜语
本篇文章给大家谈谈采葛的古诗,以及采葛原文及翻译赏析对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站!
原文
彼采葛兮,① 一日不见, 如三月兮!
彼采萧兮,② 一日不见, 如三秋兮!③
彼采艾兮,④ 一日不见, 如三岁兮!
译文
那个采葛的姑娘啊,一日不见她,似乎三个整月长啊。
那个采蒿的姑娘啊,一日不见她,似乎三个秋季长啊。
那个采艾的姑娘啊,一日不见她,似乎三个周年长啊。
注释
萧:植物名。蒿的一种,即青蒿。有香气,古时用于祭奠。
三月:指三个月
三秋:通常一秋为一年,后又有专指秋三月的用法。这里三秋长于三月,短于三年,义同三季,九个月。
三岁:指三年.
艾:植物名。
【作者小传】
《诗经》约在公元前六世纪中叶编纂成书,据说是由儒家创始人孔子编定的。它是我国第一部诗歌总集,共收作品三百零五篇,分为“风”、“雅”、“颂”三部分,都因音乐得名。“风”是地方乐调,收录当时十五国的民歌;“雅”分大、小雅,多为贵族所作的乐章;“颂”是用于宗庙祭奠的乐歌。
赏析
《采葛》抒写热恋中的男子度日如年,渴望与恋人相见的强烈感。诗仍旧主要是重叠的复沓形式,“采葛”、“采萧”、“采艾“都是劳动的生活,但思念的情感的却一层比一层更深,从“三月”到“三秋”、“三岁”。夸张却不失真,非如此说,不足以抒发内心的情感。
1、原文:彼采葛兮,一日不见,如三月兮!彼采萧兮,一日不见,如三秋兮!彼采艾兮!一日不见,如三岁兮!
2、译文:你去采葛,一日看不到你就似乎隔了三月之久。你去采萧,一日不见你就似乎隔了三个秋天。你去采艾草,一日不见你,就似乎隔了三年之久。
《诗经·王风·采葛》
彼采葛兮,一日不见,如三月兮!
彼采萧兮,一日不见,如三秋兮!
彼采艾兮!一日不见,如三岁兮!
【简释】
⑴葛:葛藤,一种蔓生植物,块根可食,茎可制纤维。
⑵萧:植物名。蒿的一种,即艾蒿。有香气,古时用于祭奠。
⑶三秋:三个秋季。通常一秋为一年,后又有专指秋三月的用法。这里三秋长于三月,短于三年,义同三季,九个月。
⑷艾:多年生草本植物,菊科,茎直生,白色,高四五尺。其叶子供药用,可制艾绒灸病。
1.
是不是,以前的人表达情感都如此的含蓄呢?
明明很想念一个人,不说,我好想你。
明明很爱恋一个人,不说,我很爱你。
就是不说。
又是好些日子没见你啦,我又找不到你,这可叫我如何是好?
我这里有风,吹过来,那我跟风儿说,让风带去我的消息,也让风捎来你的讯息。就让我俩,且听风吟,风里有我的心跳。
我这里有花儿,方圆几百里都是这样的花儿,我跟花儿说,花儿听得懂花儿的声音,你看见了不远处山坡上的花儿开了吧。就让我俩,倾听花开的声音,那是我的气息。
其实,不是不想说,是用语道不出,用言说不尽的绵绵情意。反正,你不在身边,太阳很晚才下山,日子过得好慢好慢。
2.
那个采葛的姑娘,一天没有见到她,似乎隔了三月啊!
那个采萧的姑娘,一天没有见到她,似乎隔了三秋啊!
那个采艾的姑娘,一天没有见到她,似乎隔了三年啊!
他,思念着她。明明昨天还见到她在采摘葛花葛叶了,今儿怎么就看不到她了,只见粉白的葛花,蝴蝶似的开放,宛如她的甜甜笑靥。
他,来找她。却寻不到她的倩影,她说她在这里采摘了萧叶去祭奠。今儿只有满山坡的萧叶在风中摇曳着,她去了哪里。
他,要来找她,她经常在这里采摘艾叶,他要和她一起采艾叶,回家挂在门上可驱邪,晒干了好治病。
就是这样的日子,想一个人。或者是她,想他。
说好这里见面,不知又有什么事绊住了你,还是你临时远行,来不及跟我说再见,就这样“相去万余里,各在天一涯”。
3.
乐哉新相知,忧哉生别离。
来读这首小诗《采葛》,是思念的小诗,字里行间并无乐与忧的情绪,就是那样一唱三叹着,不忧不惧,不喜不悲。
只有三行,每行换两个字。“葛,萧,艾”,不同时节,“月,秋,岁”,时日渐长。
古时,日出而作,日落而息,女子屋里屋外地辛勤劳作。采葛为织布,采萧为祭奠,采艾为治病。
《诗经植物图鉴》里说:葛,生长前后只需要三个月即可开花结果,所以说三月兮;萧,则须待秋而成熟坚固,所以说如三秋兮;而艾草则长得越久越好,最久者可至三年,所以说如三岁兮,即后来孟子所说的“七年之病求三年之艾。
看似简朴的一首小诗,仿佛无意间的吟唱,你以为是古人随口而唱的歌谣。或许是,因为唱的都是些不起眼的花儿虫子,和野草;或许不是,因为不同的花草寄托着不同的情感。
为何说:一日不见,如三秋兮?后世幻化为一句“一日三秋”的成语,流传千古。
强调这个“秋”,而不说“夏”,“春”,“冬”,因为秋天来了,秋风萧瑟,草木凋落,秋雨寒凉,令人易生告别情绪。后世的离愁别恨之情纷纷借“秋”来倾诉,从来“秋”,是多事的秋。
秋,是收获的时节,漫山层林尽染,满园瓜果飘香;秋是伤感的季节,伤春悲秋,“秋风萧瑟天气凉,草木摇落露为霜。”
见不到你,秋风秋雨愁煞人的,哪里还有快乐起来的理由?
4.
这首小诗,是思念情人的小诗。关于此诗艺术感染力的奥妙,蒋立甫的《风诗含蓄美论析》曾剖析说:“妙在语言悖理。”
大意指:以科学的物理时间来看,三个月,三个季节,三个年头与“一日”等同,当然是悖理的,但以抒情笔法看是合理的艺术夸张。
一日之别,在他或她的心理上,逐渐延长为三月,三秋,三岁,这是对自然时间的心理错觉,却真实地反映出恋人们一往情深,难分难舍的心情。
“一日不见,如三日兮”,是想你时的倦容"才下眉头,却上心头"。
“一日不见,如三秋兮”,是告别时的誓言“有情不管别离久,情在相逢终有期"。
“一日不见,如三岁兮”,是思念入髓的身影“为伊消得人憔悴,衣带渐宽终不悔"。
天凉好个秋,葛花已凋谢,艾草也遍寻不见,罢了,且将心事付瑶琴。
365天极限挑战日更营 第4天
采葛出自《诗经》,是一首出于先秦时代的四言诗,作者不详。表达的是一种急切的相思情绪。下面由我给大家整理了《诗经·王风·采葛》原文及赏析相关知识,希望可以帮到大家!
《诗经·王风·采葛》原文及赏析
【原文】
彼采葛兮,①一日不见,如三月兮!
彼采萧兮,②一日不见,如三秋兮!③
彼采艾兮,④一日不见,如三岁兮!
【注释】
①葛:一种蔓生 植物 ,块根可食,茎可制纤维。
②萧:植物名。蒿的一种,即青蒿。有香气,古时用于祭奠。
③三秋:通常一秋为一年,后又有专指秋三月的用法。这里三秋长于三月,短于三年,义同三季,九个月。
④艾:植物名,菊科植物,可制艾绒灸病。
【赏析】
一首《采葛》,寥寥几句,被数代人传承了几千年,如此“简约而不简朴”的诗句,我不得不怀疑里面藏着一个“大”的 故事 。
查了很多资料,旧说里的解释各不相同。《毛诗序》将其定性为“惧谗”--“一日不见于君,忧惧于谗矣”;用今日语言来描述就是说“一天没有见到君王,就担心有人在君王面前说自己的坏话”,故而仅仅离开一天,也觉得时日甚久,恨不能日夜伴君左右。我很是理解这种担心,甚至觉得这种心态勉强可算得是忠心耿耿的一种表现,可我又实在不能理解这样的担心和采葛、采萧、采艾有什么关系,用这些画面作始,诗人的用意何在呢?
朱熹的解析相对就好理解一些,他认为:“采葛,所以为绤。盖淫奔者托以行也。故因以指其人,而言思念之深。未久而似久也。”绤,是葛布的统称。诗人之所以写采葛、采萧、采艾,而没有写采梅、采花、采树叶,不过是应时令的随手选择而已,没有什么特殊的含义。本诗的要害不在于采的是什么,而是后面的“如三月”、“如三秋”、“如三岁”。采摘不过是借以表达思念的一个烘托,思念的切切才是诗人要表达的重点。后人抓住其中两字,把这种解析归纳为--“淫奔”之诗。
我极喜欢朱熹的这句“未久而似久也”,但不能接受“淫奔”之说。过度为“淫”,放纵亦为“淫”,不正当的男女关系更是毋庸置疑的“淫”。这样的一个字,在中华 文化 中实在不是一个褒义词。诗中虽然有过度思念之嫌疑,但却没什么不好,用“淫”字来定义,在今人的眼中看来未免正有古人之“淫”的意味。“奔”是往之的状态,在此句中也是如此,没有悬念和猜想。但跟在“淫”的后面,就有些让人不太惬意了。向往爱情原本是青年男女生活中最美好的怀想,到了朱老夫子这里却成了不思进取、不务正业的淫乐之事;三百首《诗经》,几十种爱情,都被他一一盖上“淫奔”的印章。我们是该怪罪于封建社会的旧俗,还是见谅于朱老夫子的不解风情?
《诗经·王风·采葛》读解
热恋中的情人,总觉得时间太快,相聚短暂;也觉得时间太慢,分高大久。处于这种状态之中,除了热乎乎的情感体验之外,脑子里是容不下其它东西的,也不可能有其它东西。
这是一种完全主观的内心状态。客观真实在情人心中转变成了主观真实;主观真实掩盖了生活的实际状态。客观真实完全可能被夸大凸现,或者彼缩小忽略。
“以我现物,物皆著我之色彩”,这样一种心境是艺术化的心境,也是在热恋时的心境,因此才会有“情人眼里出西施、即使实际上是丑八怪,在情人眼中也会变成天使。
这不是变态了么?是的,是变态。主观心境,把客观真实主观化就是一种心理变态。对恋爱来说,变态是正常的,理性得一切都有条不紊滴水不漏,反倒是不正常的。艺术也是如此。所以,恋爱心理实际上是一种艺术化的心理。
采葛
先秦:佚名
彼采葛兮,一日不见,如三月兮!
彼采萧兮,一日不见,如三秋兮!
彼采艾兮!一日不见,如三岁兮!
译文
那个采葛的姑娘,一天没有见到她,似乎隔了三月啊!
那个采萧的姑娘,一天没有见到她,似乎隔了三秋啊!
那个采艾的姑娘,一天没有见到她,似乎隔了三年啊!
注释
采:采集。葛:葛藤,一种蔓生植物,块根可食,茎可制纤维。
萧:植物名。蒿的一种,即艾蒿。有香气,古时用于祭奠。
三秋:三个秋季。通常一秋为一年,后又有专指秋三月的用法。这里三秋长于三月,短于三年,义同三季,九个月。
艾:多年生草本植物,菊科,茎直生,白色,高四五尺。其叶子供药用,可制艾绒灸病。
这是一首思念情人的小诗。采葛为织布,采萧为祭奠,采艾为治病。都是女子在辛勤劳动。男子思念起自己的情人来,一日不见,如隔三秋(月、年)。说一天会像三个月,三个季节,甚至三年那样长,这当然是物理时间和心理时间的区别所在。用这种有悖常理的写法,无非是为了极言其思念之切,之深而已。
热恋中情人无不希望朝夕厮守,耳鬓相磨,分离对他们是极大的痛苦,所谓“乐哉新相知,忧哉生别离”,即使是短暂的分别,在他或她的感觉中也好像时光很漫长,以至于难以忍耐。此诗三章正是抓住这一人人都能理解的最普通而又最折磨人的情感,反复吟诵,重叠中只换了几个字,就把怀念情人愈来愈强烈的情感生动地展现出来了。第二章用“秋”而不用“春”“夏”“冬”来代表季节,是因为秋天草木摇落,秋风萧瑟,易生告别情绪,引发感触之情,与全诗意境相吻合。
全诗既没有卿卿我我一类爱的呓语,更无详细的爱的内容叙述,只是直露地表白自己思念的情绪,然而却能流传千古,后人并将这一情感浓缩为“一日三秋”的成语。关于此诗艺术感染力的奥妙,蒋立甫《风诗含蓄美论析》曾剖析说:“妙在语言悖理。”其意是说:从科学时间概念衡量,三个月、三个季节、三个年头与“一日”等同,当是悖理的,然而从诗抒情看却是合理的艺术夸张,合理在热恋中情人对时间的心理体验,一日之别,逐渐在他或她的心理上延长为三月、三秋、三岁,这种对自然时间的心理错觉,真实地映照出他们如胶似漆、难分难舍的恋情。这一悖理的“心理时间”由于融进了他们无以复加的恋情,所以看似痴语、疯话,却能妙达离人心曲,唤起不同时代读者的情感共鸣。
关于采葛的古诗和采葛原文及翻译赏析的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗?假如你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。