分类:诗名大全时间:2023-04-24 13:31作者:未知编辑:猜谜语
本篇文章给大家谈谈温彦博,以及温彦博碑对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站!
1. 文言文《文彦博》翻译
出自《宋史卷三百一十三列传第七十二》 【原文】 文彦博,字宽夫,汾州介休人。
其先本敬氏,以避晋高祖及宋翼祖讳改焉。少与张昪、高若讷从颍昌史炤学,炤母异之,曰:“贵人也。”
待之甚厚。及进士第,知翼城县,通判绛州,为监察御史,转殿中侍御史。
西方用兵,偏校有监陈先退、望敌不进者,大将守著令皆申覆。彦博言:“此可施之平居无事时尔。
今拥兵数十万,而将权不专,兵法不峻,将何以济?”仁宗嘉纳之。黄德和之诬刘平降虏也,以金带赂平奴,使附己说以证。
平家二百口皆械系。诏彦博置狱于河中,鞫治得实。
德和党援盛,谋翻其狱,至遣他御史来。彦博拒不纳,曰:“朝廷虑狱不就,故遣君。
今案具矣,宜亟还,事或弗成,彦博执其咎。”德和并奴卒就诛。
以直史馆为河东转运副使。麟州饷道回远,银城河外有唐时故道,废弗治,彦博父洎为转运使日,将复之,未及而卒。
彦博嗣成父志,益储粟。元昊来寇,围城十日,知有备,解去。
迁天章阁待制、都转运使,连进龙图阁、枢密直学士、知秦州,改益州。尝击球钤辖廨,闻外喧甚,乃卒长杖一卒,不伏。
呼入问状,令引出与杖,又不受,复呼入斩之,竟球乃归。召拜枢密副使、参知政事。
贝州王则反,明镐讨之,久不克。彦博请行,命为宣抚使,旬日贼溃,槛则送京师。
拜同中书门下平章事、集贤殿大学士。荐张环、韩维、王安石等恬退守道,乞褒劝以厉风俗。
与枢密使庞籍议省兵,凡汰为民及给半廪者合八万,论者纷然,谓必聚为盗,帝亦疑焉。彦博曰:“今公私困竭,正坐兵冗。
脱有难,臣请死之。”其策讫行,归兵亦无事。
进昭文馆大学士。御史唐介劾其在蜀日以奇锦结宫掖,因之登用。
介既贬,彦博亦罢为观文殿大学士、知许州,改忠武军节度使、知永兴军。至和二年,复以吏部尚书同中书门下平章事、昭文馆大学士,与富弼同拜,士大夫皆以得人为庆,语见《弼传》。
三年正月,帝方受朝,疾暴作,扶入禁中。彦博呼内侍史志聪问状,对曰:“禁密不敢漏言。”
彦博叱之曰:“尔曹出入禁闼,不令宰相如天子起居,欲何为邪?自今疾势增损必以告,不尔,当行军法。”又与同列刘沆、富弼谋启醮大庆殿,因留宿殿庐。
志聪曰:“无端事。”彦博曰:“此岂论故事时邪?”知开封府王素夜叩宫门上变,不使入;明旦言,有禁卒告都虞候欲为乱。
沆欲捕治,彦博召都指挥使许怀德,问都虞候何如人,怀德衫雹称其愿可保。彦博曰:“然则卒有怨,诬之耳。
当亟诛之以靖众。”乃请沆判状尾,斩于军门。
先是,弼用朝士李仲昌策,自澶州商胡河穿六漯渠,入横垅故道。北京留守贾昌朝素恶弼,阴约内侍武继隆,令司天官二人俟执政聚时,于殿庭抗言国家不当穿河于北方,致上体不安。
彦博知其意有所在,然未有以制之,后数日,二人又上言,请皇后同听政,亦继隆所教也。史志聪以其状白执政。
彦博视而怀之,不以示同列,而有喜色,徐召二人诘之曰:“汝今日有所言乎?”曰:“然。渣塌消” 彦博曰:“天文变异,汝职所当言也。
何得辄预国家大事?汝罪当族!”二人惧,色变。彦博曰:“观汝直狂愚耳,未忍治汝罪,自今无得复然。”
二人退,乃出状示同列。同列皆愤怒曰:“奴敢尔僣言,何不斩之?”彦博曰:“斩之,则事 彰灼,于中宫不安。”
众皆曰:“善。”既而议遣司天官定六漯方位,复使二人往。
继隆白请留之,彦博曰:“彼本不敢妄言,有教之者耳。”继隆默不敢对。
二人至六漯,恐治前罪,更言六漯在东北,非正北也。帝疾愈,彦博等始归第。
当是时,京师业业,赖彦博、弼持重,众心以安。沆密白帝曰:“陛下违豫时,彦博擅斩告反者。”
彦博闻之,以沆判呈,帝意乃解。御史吴中复乞召还唐介。
彦博因言,介顷为御史,言臣事多中臣病,其间虽有风闻之误,然当时责之太深,请如中复奏。时以彦博为厚德。
久之,以河阳三城节度使同平章事、判河南府,封如知潞国公,改镇保平、判大名府。又改镇成德,迁尚书左仆射、判太原府。
俄复镇保平、判河南。丁母忧,英宗即位,起复成德军节度使,三上表乞终丧,许之。
初,仁宗之不豫也,彦博与富弼等乞立储嗣。仁宗许焉,而后宫将有就馆者,故其事缓。
已而彦博去位,其后弼亦以忧去。彦博既服阕,复以故官判河南,有诏入觐。
英宗曰:“朕之立,卿之力也。”彦博竦然对曰:“陛下入继大统,乃先帝圣意,皇太后协赞之力,臣何闻力之有?兼陛下登储纂极之时,臣方在外,皆韩琦等承圣志受顾命,臣无与焉。”
帝曰:“备闻始议,卿于朕有恩。”彦博逊避不敢当。
帝曰:“暂烦西行,即召还矣。”寻除侍中,徙镇淮南、判永兴军,入为枢密使、剑南西川节度使。
熙宁二年,相陈升之,诏:“彦博朝廷宗臣,其令升之位彦博下,以称遇贤之意。”彦博曰:“国朝枢密使,无位宰相上者,独曹利用尝在王曾、张知白上。
臣忝知礼义,不敢效利用所为,以紊朝著。”固辞乃止。
夏人犯大顺,庆帅李复圭以陈图方略授钤辖李信等,趣使出战。及败,乃妄奏信罪。
彦博暴其非,宰相王安石曲诛信等,秦人冤之。庆州兵乱,彦博言于帝曰:“朝廷行事,务合人心,宜兼采众论,以静重为先。
陛下厉精求治,。
2. 全唐书韦挺文言文翻译
王珪,字叔玠。高祖进关,李纲荐署世子府谘议参军事。建成为皇太子,授中舍人,迁中允,礼遇良厚。太子与秦王有隙,帝责珪不能辅导,流巂州。太子已诛,太宗召为谏议大夫。帝尝曰:“正主御邪臣,不可以致治;正臣事邪主,亦不可以致治。唯君臣同德,则海内安。朕虽不明,幸诸公数相谏正,庶致天下于平。”珪进曰:“古者,天子有争臣七人,谏不用,则相继以死。今陛下开圣德,收采刍言,臣愿竭狂瞽,佐万分一。”帝可,乃诏谏官随中书、门下及三品官进阁。珪推诚纳善,每存规益,帝益任之。 帝使太常少卿祖孝孙以乐律授宫中音家,伎不进,数被让。珪与温彦博同进曰:“孝孙,修谨士,陛下使教女乐,又责谯之,天下其以士为轻乎!”帝怒曰:“卿皆我腹心,乃附下罔上,为人游说邪?”彦博惧,谢罪,珪不谢,曰:“臣本事前宫,罪当死,陛下矜其性命,引置枢密,责以忠效。今疑臣以私,是陛下负臣,臣不负陛下。”帝默然惭,遂罢。明日,语房玄龄曰:“昔武王不用夷、齐,宣王杀杜伯,自古帝王纳谏固难矣。朕夙夜庶几于前圣,昨责珪等,痛自悔,公等勿惩是不进谏也!” 进封郡公。坐漏禁近语,左除同州刺史。帝念名臣,俄召拜礼部尚书兼魏王泰师。王见之,为先拜,珪亦以师自居。王问珪何以为忠孝,珪曰:“陛下,王之君,事思效忠;陛下,王之父,事思尽孝。忠孝可以立身,可以成名。”王曰:“忠孝既闻命矣,愿闻所习。”珪曰:“汉东平王苍称‘为善最乐’,愿王志之。”帝闻,喜曰:“儿可以无过矣!” 参考译文:
王珪,字叔玠.性情沉静恬淡,为人正直,安于所遇,与人交往不苟且附和。当时太宗任命他为谏议大夫。太宗曾经说:“君臣同心同德,那么国家就会安定。我虽不是贤明之君,但幸而有各大臣常加规劝及纠正我的过失,但愿这样可以使夫下太平吧。”王珪进言说:“古时天子有谏诤之臣七人,都因谏言不被采用,而相继死亡。现在陛下发扬你的美德,采纳像我们这样的草野之人的意见,我愿竭尽愚钝之力,效力辅佐陛下。”王珪推诚尽忠,进荐善言,并经常存心规劝,太宗更加信任他。
一天,王珪进见,看见有一美人在皇上身边侍候。太宗指着她说:“庐江王不行道义,杀了她的丈夫而纳她为妄,怎么会不灭亡呢?”王珪离开座位回答说:“陛下认为庐江王做得对还是不对呢?”皇上说:“杀了人却纳那人之妻,竟然还问我是对还是错,为什么呢?”王珪回答说:“我听说齐桓公到郭国,问老百姓:”郭公为什么灭亡?'老百姓回答说:“因为他能分清什么是善什么是恶。'齐桓公说:”如像你们这么说,他就是一个明君了,可为什么会到了灭亡的地步吓?'老百姓说:“不是这样的,郭君知道是好的意见却不采纳,知道是错的事情却不停止做,所以灭亡。'如今陛下知道庐江王灭亡的原因,他的美姬还在你的身边,我看陛下认为这样做是对的。知道那是错的事情(但还要继承做),这就是所谓知道不对的却不停止去做啊。”太宗十分欣赏他说的话。
太宗派太常少卿祖孝孙用乐律来教授宫中的乐人,因这些乐人的技能没有长进,孝孙多次被皇上责怪。王珪与温彦博共同进言说:“孝孙是恭谨之士,陛下让他来教女乐,又责备他,国人岂不认为皇上太轻蔑士人了吗?”太宗十分愤怒地说:“你们这些人都是我心腹之臣,竟然附顺下人欺瞒我,替人游说说情吗?”彦博惧怕,谢罪,但王珪不谢罪,他说:“我本来侍奉前皇太子,罪当受死,陛下您怜惜我的性命,任用我,让我担任重要的职务,并要求我忠诚效力。现在陛下因私心而怀疑我,这是陛下对不起我,我没有辜负陛下。”皇上默不作声,感到惭愧,于是就不再追究了。
当时,王珪与玄龄等一同辅佐朝政。太宗对他说:“你给我评评玄龄等人的才干,并且说说,你与这些人相比谁更贤能?”王珪回【答案】:“勤恳奉公为国,朝中事情没有不关心处理的,我不如玄龄;文才武略,将相之才兼备,我不如李靖;上奏详尽明了,思虑恰当,我不如彦博;管理繁重事务,事事必办妥,我不如戴胄;把谏诤作为自己的职责,以国君不及尧舜为耻辱,我不如魏征。至于扦击坏人坏事奖励好人好事,疾恨邪恶喜好善美,我和他们相比有一点点优点。”太宗称好。
3. 宋史唐公传文言文翻译
宋史唐公传讲了5件事,已予分为如下。
唐介,字子方,江陵人。 1,知莫州任丘县,当辽使往来道,驿吏以诛索破家为苦。
介坐驿门,令曰:“非法所应给,一切勿与。稍毁吾什器者,必执之。”
皆帖伏以去。(治驿吏) 2,沿边塘水岁溢,害民田,中人杨怀敏主之,欲割邑西十一村地猪涨潦,介筑堤阑之 ,民以为利。
(修堤) 3,通判德州,转运使崔峄取库绢配民而重其估。介留牒不下,且移安抚司责数之。
峄怒,数驰檄按诘,介不为动。既而果不能行。
(为民抵挡上级不法指令) 4,入为监察御史里行,转殿中侍御史。张尧佐骤除宣徽、节度、景灵、群牧四使,介与包拯、吴奎等力争之,又请中丞王举正留百官班庭论,夺其二使。
无何,复除宣徽使、知河阳。介谓同列曰:“是欲与宣徽,而假河阳为名耳,不可但已也。”
而同列依违,介独抗言之。仁宗谓曰:”除拟本出中书。”
(为官敢于表达意见,不同意张尧佐的人事安排) 5,介遂劾宰相文彦博守蜀日造间金奇锦,缘阉侍通宫掖,以得执政;今显用尧佐,益自固结,请罢之而相富弼。又言谏官吴奎表里观望,语甚切直。
帝怒,却其奏不视,且言将远窜。介徐读毕,曰:“臣忠愤所激,鼎镬不避,何辞于谪?”帝急召执政示之曰:“介论事是其职。
至谓彦博由妃嫔致宰相,此何言也?进用冢司,岂应得预?”时彦博在前,介责之曰:“彦博宜自省,即有之,不可隐。”彦博拜谢不已,帝怒益甚。
梁适斥介使下殿,修起居注蔡襄趋进救之。贬春州别驾,王举正言以为太重,帝旋悟,明日取其疏入,改置英州,而罢彦博相,吴奎亦出。
又虑介或道死,有杀直臣名,命中使护之。(弹劾文彦博的过程及后果)。
4. 文言文《旧唐书》,写的是有关彦博的,有谁知道啊
彦博幼聪悟,有口辩,涉猎书记。初,其父友薛道衡、李纲常见彦博兄弟三人,咸叹异曰:“皆卿相才也。”时高丽遣使贡方物,高祖谓群臣曰:“名实之间,理须相副。高丽称臣于隋,终拒炀帝,此亦何臣之有?朕敬于万物,不欲骄贵,但据土宇,务共安人,何必令其称臣以自尊大?可即为诏,述朕此怀也。”彦博进曰:“辽东之地,周为箕子之国,汉家之玄菟郡耳。魏、晋已前,近在提封之内,不可许以不臣。若与高丽抗礼,则四夷何以瞻仰?且中国之于夷狄,犹太阳之比列星,理无降尊,俯同夷貊。”高祖乃止。
其年,突厥入寇,命右卫大将军张瑾为并州道行军总管,出拒之,以彦博为行军长史。与虏战于太谷,军败,彦博没于虏庭。突厥以其近臣,苦问以国家虚实及兵马多长,彦博固不肯言。颉利怒,迁于阴山苦塞之地。太宗即位,突厥送款,始征彦博还朝,授雍州治中,寻检校吏部侍郎。
彦博善于宣吐,每奉使入朝,诏问四方风俗,承受纶言,有若成诵。声韵高朗,响溢殿庭,进止雍容,观者拭目。四年,迁中书令,进爵虞国公。高祖常宴朝臣,诏太宗谕旨,既而顾谓近臣曰:“何如温彦博?”其见重如此。
初,突厥之降也,诏议安边之术。彦博议曰:“汉建武时,置降匈奴于五原塞下,全其部落,得为捍蔽,又不离其土俗,因而抚之。一则实空虚之地,二则示无猜之心。若遣向西南,则乖物性,故非含育之道也。”太宗从之,遂处降人于朔方之地,其入居长安者近且万家。议者尤为不便,欲建突厥国于河外。彦博又执奏曰:“既已纳之,无端遣去,深为可惜。”与魏徵等争论,数年不决。
彦博自掌知机务,即杜绝宾客,国之利害,知无不言,太宗以是嘉之。及薨,谓侍臣曰:“彦博以忧国之故,劳精竭神,我见其不逮,已二年矣。恨不纵其闲逸,致夭性灵。”彦博家无正寝,及卒之日,殡于别室,太宗命有司为造堂焉。赠特进,谥曰恭,陪葬昭陵。
(节选自《旧唐书》,有删节)
译文:
温彦博小时候聪慧,能言善辩,浏览群书。当初,温彦博父亲的朋友薛道衡、李纲曾见到温彦博兄弟三个,皆感叹称奇道:“都有担任卿相的才能。”当时,高丽派遣使者进贡土产,高祖对群臣说:“名声和实际必须跟事理相当。高丽对隋称臣,最终抗拒隋炀帝,这还有什么称臣可言呢?我尊重万物,不想傲慢自贵,只愿拥有疆土,尽力使百姓安居乐业,何必让高丽称臣来妄自尊大呢?可以马上下诏,陈述我的这一想法。”温彦博进谏道:“辽东,周时是箕子的封地,汉时的玄菟郡。魏晋以前,距今不远,高丽都在疆域之内,不能允许它不称臣。假如跟高丽行对等之礼,那么四方夷族凭什么恭敬地对待我们呢?况且中国跟夷狄相比,就像太阳同众多星星,按理不能降低尊贵身份,和夷狄同等。”高祖于是停止下诏。
那年,突厥入侵,朝廷任命右卫大将军张瑾为并州道行军总管,出兵抵御,任命温彦博为行军长史。在太谷跟突厥交战,唐军被击败,温彦博陷落在突厥。突厥因为他是皇帝的近臣,就极力想审问出大唐实力和军队部署情况,温彦博始终不肯说。颉利恼怒,把温彦博放逐到阴山苦寒之地。太宗即位,突厥讲和,温彦博才得以回朝,被授予雍州治中,不久升为检校吏部侍郎。
温彦博擅长当众朗读,每次奉命出使回朝,皇帝召见询问各地风俗,温彦博宣读皇帝诏令,就像熟读到能背诵的程度。声音清楚响亮,布满朝廷;进退举止,仪态温文大方,观者莫不擦亮眼睛。过了四年,升为中书令,晋升爵位虞国公。高祖曾宴请朝臣,召太宗晓谕圣旨,一会儿(高祖)回头对近臣说:“怎么比得上温彦博呢?”他被(高祖)看重到了这样的地步(或程度)。 当初,突厥归降,下诏群臣讨论安定边疆的方法。温彦博建议道:“汉建武时,安顿归降的匈奴在五原塞下,保全他们的部落,能够成为汉的护卫。这样,既不和当地风俗分开,又可乘机安抚他们。一方面可以充实人烟稀少的地方,另一方面又可显示没有猜忌之心。假如打发到西南,那么就违反了自然天性,所以不是包容化育的方法。”太宗服从了他的意见,于是安顿投降的突厥人到北方之地,其中进入长安城居住的将近一万家。非议的人责备这样做是不利的,想在河外建立突厥国。温彦博坚持并上奏道:“已经接纳了他们,无缘无端地打发他们离开,十分可惜。”温彦博和魏徵等人争论,多年都不断。
温彦博自从掌管机要事务,就断绝和宾客往来,有关国家的利害,了解到的无不上奏,太宗因此称许他。后来温彦博死了,太宗对身边的大臣说:“彦博因为操劳国事的缘故,费尽精神,我发现他精力不济,已经两年了。遗憾没有放任让他闲暇安逸,致使他过早死亡。温彦博家房屋没有正室,等到死的时候,灵柩停放在别室,太宗命令有司为他建造前堂。赠授特进,谥号恭,灵柩埋在昭陵旁。
5. 文言文翻译
唐兵攻打兖州,末帝征召彦章命他率少量人马驻守注东路,彦章因兵少而战败,被晋人捉拿.彦章是个武人,没有读过书,常常用民间俗话对人说:“豹死留皮,人死留名.”庄宗敬爱他骁勇善战,想保全他的性命,彦章推辞说:“我与陛下血战了十多年,如今兵败被俘走投无路,不处死我还等什么?况且我深受梁国的恩惠,不死就无法报答,哪有早上为梁效力而晚上又为晋效力的道理,那样我活着有何面目见天下人呢?”于是彦章被杀,终年六十一岁.
字子明,郓州寿张人。他勇猛很有力气,能光着脚踩在荆棘上走一百步。梁、晋争夺天下,彼此成为劲敌。晋人俘获彦章的妻子儿女带回太原,赏给他们居住的宅第,供应的物资非常周全,(然后晋人)暗中派遣使者招降彦章。彦章将使者斩首而断绝了自己的退路。但是晋人惧怕彦章在梁国,决心招他归顺,(因此)更加厚待他的妻子儿女。这时,晋国已经全部占有黄河以北的地区,而梁末帝昏庸无能,奸邪的小人赵岩、张汉杰等当权,有名望的大臣老将多被他们的谗言所害。龙德三年夏,晋攻取郓州,梁人十分恐惊。宰相敬翔入朝见末帝,哭泣说:“如今强敌还没有消灭,陛下忽视我的意见,我不受重用,不如去死!”末帝问他想说什么话,敬翔说:“事情很紧急了,非用彦章不可!”末帝于是征召彦章担任招讨使,让段凝担任副将。当时庄宗在魏地,命朱守殷驻守夹寨,庄宗听说彦章担任招讨使,惊慌地说:“彦章骁勇善战,我常避开他的锋芒,不是守殷所能抵抗得了的。”立即率军前去救援守殷。等庄宗赶到时,南城已被彦章攻破。这时段凝已对梁早有二心,与赵岩、张汉杰等人勾结窜通。彦章为梁的国力一每天地衰微感到愤怒,并痛恨赵岩等奸臣的所作所为,曾经对人说:“等我破贼之后返回,一定诛杀奸臣来向天下百姓谢罪。” 赵岩等人听到后非常害怕,于是与段凝互相配合极力排挤、陷害彦章,(梁末帝)于是罢免了彦章的官职。唐兵攻打兖州,末帝征召彦章命他率少量人马驻守注东路,彦章因兵少而战败,被晋人活捉。彦章是个武人没有读过书,常常用民间俗话对人说:“豹死留皮,人死留名。”庄宗敬爱他骁勇善战,想保全他的性命,彦章推辞说:“我与陛下血战了十多年,如今兵败被俘走投无路,不处死我还等什么?况且我深受梁国的恩惠,不死就无法报答,哪有早上为梁效力而晚上又为晋效力的道理,这样我活着有何面目见天下人呢?”于是彦章被杀,享年六十一岁。望采纳。
6. 《王珪》文言文,原文,翻译,加点字
《王珪》参考译文
王珪,字叔玠。高祖入关时, 王珪,字叔玠。高祖入关时,李纲推荐他暂任世子府谘议 参军事。建成为皇太子,授予王珪中舍人的官职, 参军事。建成为皇太子,授予王珪中舍人的官职,不久升迁任 中允,礼遇很优厚。太子与秦王有隔阂, 中允,礼遇很优厚。太子与秦王有隔阂,皇帝责备王珪不能辅 助教导,把他流放巂州。李建成被杀后, 助教导,把他流放巂州。李建成被杀后,太宗召见他担任谏议 大夫。李世民曾经说: 正直的君主能够驾御奸邪的臣子, 大夫。李世民曾经说:“正直的君主能够驾御奸邪的臣子,不 可以达到天下大治;正直的臣子侍奉奸邪的君主, 可以达到天下大治;正直的臣子侍奉奸邪的君主,也不可以达 到天下大治。只有君臣同德,那么国内安定。我虽然不英明, 到天下大治。只有君臣同德,那么国内安定。我虽然不英明, 幸亏诸公屡次规劝纠正我,希望达到天下太平。 王珪进言说: 幸亏诸公屡次规劝纠正我,希望达到天下太平。”王珪进言说: 古时候,天子有谏诤的大臣七人,他们的谏言不被采用, “古时候,天子有谏诤的大臣七人,他们的谏言不被采用,就 一个接一个地自杀。现在陛下开张圣德, 一个接一个地自杀。现在陛下开张圣德,收集采纳草野之人的 言论,我愿意竭尽愚妄无知,辅佐皇上万分之一。 言论,我愿意竭尽愚妄无知,辅佐皇上万分之一。”皇帝认可 他的话,于是命令谏官跟随中书、门下及三品官一起进入内阁。 他的话,于是命令谏官跟随中书、门下及三品官一起进入内阁。 王珪推广诚心采纳善言,经常思念规劝皇上,皇帝更加信任他。 王珪推广诚心采纳善言,经常思念规劝皇上,皇帝更加信任他。
皇帝让太常少卿祖孝孙把乐律传授给宫中音家, 皇帝让太常少卿祖孝孙把乐律传授给宫中音家, 乐伎不进献,祖孝孙多次被皇上责备。 乐伎不进献,祖孝孙多次被皇上责备。王珪和温彦 博同时进谏说: 孝孙是高尚严谨的士人, 博同旍 1f66 ?进谏说:“孝孙是高尚严谨的士人,陛下让 他教学女乐,又责备他, 他教学女乐,又责备他,天下的人恐怕要认为皇上 轻蔑士人! 皇帝大怒说: 你们都是我的心腹, 轻蔑士人!”皇帝大怒说:“你们都是我的心腹, 竟然依附下人欺骗皇上,替人游说? 竟然依附下人欺骗皇上,替人游说?”温彦博很害 就认错道歉,王珪不认错, 怕,就认错道歉,王珪不认错,说:“我本来侍奉 前太子,按罪应当处死,陛下可怜我的性命, 前太子,按罪应当处死,陛下可怜我的性命,任用 安顿我在中枢机密的地方,用忠诚效力来要求我。 安顿我在中枢机密的地方,用忠诚效力来要求我。 现在怀疑我因为私心而游说,这是陛下背弃我, 现在怀疑我因为私心而游说,这是陛下背弃我,我 没有背弃陛下。 皇帝默然惭愧,这件事就作罢了。 没有背弃陛下。”皇帝默然惭愧,这件事就作罢了。 第二天,皇帝告诉房玄龄说: 第二天,皇帝告诉房玄龄说:“过去武王不任用伯 叔齐,宣王杀杜伯,自古帝王纳谏本来就很难。 夷、叔齐,宣王杀杜伯,自古帝王纳谏本来就很难。 我夙兴夜寐同前代的圣人差不多, 我夙兴夜寐同前代的圣人差不多,昨天责备王珪等 痛心自悔,你们不要警戒这个而不进谏言了! 人,痛心自悔,你们不要警戒这个而不进谏言了!”
后来王珪进封郡公。犯泄漏宫中机密话语的罪, 后来王珪进封郡公。犯泄漏宫中机密话语的罪, 降职担任同州刺史。皇帝思念名臣,不久就召见他, 降职担任同州刺史。皇帝思念名臣,不久就召见他, 请他担任礼部尚书兼任魏王李泰的老师。 请他担任礼部尚书兼任魏王李泰的老师。魏王见到 向他先行礼,王珪也以老师自居。 他,向他先行礼,王珪也以老师自居。魏王问王珪 用什么成就忠孝,王珪说: 陛下是您的君主, 用什么成就忠孝,王珪说:“陛下是您的君主,侍 奉时要考虑尽忠;陛下又是您的父亲, 奉时要考虑尽忠;陛下又是您的父亲,侍奉时要考 虑尽孝。忠孝可以立身,可以成名。 魏王说: 虑尽孝。忠孝可以立身,可以成名。”魏王说: 忠孝的道理已经听到您的教导了, “忠孝的道理已经听到您的教导了,希望听到实现 忠孝的途径。 王珪说: 汉代东平王刘苍说‘ 忠孝的途径。”王珪说:“汉代东平王刘苍说‘做 善事最快乐’ 希望大王记住这句话。 善事最快乐',希望大王记住这句话。”皇帝听到 兴奋地说: 这个孩子可以没有过错了! 了,兴奋地说:“这个孩子可以没有过错了!” 十三年,王珪生病。 十三年,王珪生病。皇帝派遣公主到王珪府上 探望,又派遣民部尚书唐俭增减药膳。 探望,又派遣民部尚书唐俭增减药膳。死时享年六 十九。 十九。
你好,你是想问温彦博什么生肖是吗?温彦博生肖是马。温彦博(574年~637年),名大临,并州渗孙销祁县(今山西省晋中市祁凯氏县)人。唐朝宰相,隋丛游朝泗州司马温君悠次子,礼部尚书温大雅的弟弟。根据查询万年历官网显示,574年是属于甲午年,甲午指生肖马,所以温彦博属马。
文言文阅读(19分)
温彦博幼聪悟,有口辩,涉猎书记。初,其父友薛道衡、李纲常见彦博兄弟三人,咸叹异曰:“皆卿相才也。”时高丽遣使贡方物,高祖谓群臣曰:“名实之间,理须相副。高丽称臣于隋,终拒炀帝,此亦何臣之有?朕敬于万物,不欲骄贵,但据土宇,务共安人,何必令其称臣以自尊大?可即为诏,述朕此怀也。”彦博进曰:“辽东之地,周为箕子之国,汉家之玄菟郡耳。魏、晋已前,近在提封之内,不可许以不臣。若与高丽抗礼,则四夷何以瞻仰?且中国之于夷狄,犹太阳之比列星,理无降尊,俯同夷貊。”高祖乃止。
其年,突厥入寇,命右卫大将军张瑾为并州道行军总管,出拒之,以彦博为行军如闷滑长史。与虏战于太谷,军败,彦博没于虏庭。突厥以其近臣,苦问以国家虚实及兵马多长,彦博固不肯言。颉利怒,迁于阴山苦塞之地。太宗即位,突厥送款,始征彦博还朝,授雍州治中,寻检校吏部侍郎。
彦博善于宣吐,每奉使入朝,诏问四方风俗,承受纶言,有若成诵。声韵高朗,响溢殿庭,进止雍容,观者拭目。四年,迁中书令,进爵虞国公。高祖常宴朝臣,诏太宗谕旨,既而顾谓近臣曰:“何如温彦博?”其见重如此。
初,突厥之降也,诏议安边之术。彦博议曰:“汉建武时,置降匈奴于五原塞下,全其部落,得为捍蔽,又不离其土俗,因而抚之。一则实空虚之地,二则示无猜之心。若遣向西南,则乖物性,故非含育之道也。”太宗从之,遂处降人于朔渣腊方之地,其入居长安者近且万家。议者尤为不便,欲建突厥国于河外。彦博又执奏曰:“既已纳之,无端遣去,深为可惜。”与魏徵等争论,数年不决。
彦博自掌知机务,即杜绝宾客,国之利害,知无不言,太宗以是嘉之罩悄。及薨,谓侍臣曰:“彦博以忧国之故,劳精竭神,我见其不逮,已二年矣。恨不纵其闲逸,致夭性灵。”彦博家无正寝,及卒之日,殡于别室,太宗命有司为造堂焉。赠特进,谥曰恭,陪葬昭陵。
(节选自《旧唐书》,有删节)
4.下列句子中加点词的解释,不准确的一项是( )(3分)
A.但据土宇,务共安人 务:致力
B.声韵高朗,响溢殿庭 溢:布满
C.若遣向西南,则乖物性 乖:违反
D.既已纳之,无端遣去 遣:派遣
5.以下六句话,分别编为四组,全部表现温彦博“有口辩”的一组是( )(3分)
①名实之间,理须相副 ②中国之于夷狄,犹太阳之比列星,理无降尊,俯同夷貊
③承受纶言,有若成诵 ④太宗从之,遂处降人于朔方之地
⑤与魏徵等争论,数年不决 ⑥彦博自掌知机务,即杜绝宾客
A.①②④ B. ③④⑥ C.①⑤⑥ D.②③⑤
6.下列对原文有关内容的概括和分析不准确的`一项是 ( )(3分)
A.在安顿突厥的问题上,温彦博根据汉代安顿匈奴的做法,主张分散安顿,唐太宗采纳了他的建议,把突厥安顿在北方,其中一部分入住长安。
B.由于没能从温彦博的嘴里得到大唐国力和兵马的有关情报,突厥颉利把他关押在阴山苦寒之地,直到后来突厥来唐讲和,才得以回唐。
C.高祖从前朝与高丽交往的情形出发,提出不必让高丽称臣,温彦博从历史和现实的角度加以劝谏,阻止了高祖下诏。
D.温彦博敢于直言进谏,拥有崇高气节,清廉自守,为国家殚精竭虑,耗尽了自己的生命,这在封建官吏来说尤为难能可贵。
7.把原文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)既而顾谓近臣曰:“何如温彦博?”其见重如此。
译文:
(2)恨不纵其闲逸,致夭性灵。
译文:
1. 文言文阅读王约字彦博,至元十三年,翰林学士王磐
《元史 王约传》(许嘉璐 编译) 译文供参考: 王约字彦博,祖先是汴人,祖父王通,向北方迁居到真定。
王约天性颖悟,气质不凡。他师从中丞魏初,博览经史群书,擅长文辞,通晓国家的体制,不因时尚所趋而动摇他的志向。
至元十三年,翰林学士王磐荐举他任从事,丞旨火鲁火孙以司徒开府,经奏请授王约为从仕郎、翰林国史院编修官,兼司徒府掾。不久又被征用为中书省掾,授任礼部主事。
二十四年,拜监察御史,授承务郎。他首先提出建立储君,以及修纂史书等倡议。
当时任丞相的桑哥对参政郭佑在任中丞时曾经奏请诛杀右丞卢世荣等人之事怀恨在心,所以诬陷他犯有其他的罪过,王约上奏章为郭佑申明冤屈。他查办了成都盐运使王鼎的不法之事,将其罢官除名。
改任御史台都事。南台侍御史程文海入朝奏事,指出桑哥许多罪过。
桑哥大怒,又因王约与程文海互相呼应而更相弹劾他,所以六次上奏要求诛杀他们,皇上没有批准他的奏请。王约因为陇西地处偏远,建议在陕西设立行御史台,皇帝按照他的建议下诏颁行。
出朝救济河间饥民,分发救济物品均匀公平合理,调查灾情得法,使很多人保全了性命。 三十一年,迁任中书右司员外郎。
四月,成宗即位,他上奏陈说了二十二件事,主要内容是:充实京师的储备,减轻差御键携税的负担,开放对狩猎的禁令,免除过去拖欠的钱粮,救济穷苦孤独的人,取消不必要的各种杂役,禁止设立鹰房,振兴御史台的职责,清除一贯作恶的奸臣,安抚慰劳远方的臣民,谢绝各地的贡献,征询政令的利弊,使农夫得到实惠,奖励兴办学校,设立义仓备灾,核查税户,重视名爵,明确赏罚,选择良才任地方守令,精简官僚机构,明定法律,裁撤中亮拍书省的左右两司。他又建议中书省应除去繁冗的公文,各地政务一方面信任行省办理,一方面责成六部负责。
调任兵部郎中,改任礼部郎中。哀求实行赠官赐谧的典制来表彰忠臣和功臣,并建议将时政记录交付给史馆以备编写史书实录之用,设立供需府来专门负责物资供给,这些建议都得到采纳而颁布执行。
拜翰林直学士、知制诰同修国史。奉诏到京畿东道救济饥民,分发了五十万石米粮,所救活的饥民达五十余万人。
藉此他上疏分条论述了京东地区的十件利弊之事,哀求再调运粮米继承救济他们,中书省采纳了他的建议,使百姓们获得了再生。 高丽国王王昛年老,传王位给他的儿子王謜。
国中有人对王子王謜执政不服气,制造流言蜚语离间他们父子二人。等到王謜到京师朝见时,他们私下派人到朝廷贿赂执政官员,把王謜扣留在京不遣送回国。
王昛复位,于是便任用小人执政,厚敛赋税而滥施刑罚,国中人成群结队到朝廷来告状。中书省下令拘捕作乱的首要分子,把他们关押在刑部狱中。
但他们的党羽们仍旧不思悔改,于是中书省奏请将此事交给王约负责查问。王约来到高丽国,公布了皇帝的诏书,并且开导王昛说:“天地之间,最亲近的莫过于父子,最重要的莫过于君臣关系。
那些小人们只知道为自己谋利,他们难道肯为你的家族国土着想吗!”高丽国王王昛感激得流出眼泪,自我检讨说:“臣年老糊涂,听信了奸邪小人之言,所以才造成如此后果,现在我知道错了。我甘愿呈献表章自我承认错误,并且请王子謜回国主政,至于那些奸 *** 羽,则完全听任使者的惩治。”
第二天,王约逮捕了他们,审查了他们的罪行,判处流放的二十二人,处以杖刑的三人,罢免了两个有官职的人。他又任命老臣洪子藩为相,让他革除弊政,废除了十三处不在交通要道上的水驿,免除耽罗地区进贡那些不是其地所产的物品,因此使东方百姓非常喜悦。
回朝述职,合乎皇帝的旨意,授任太常少卿。 不久皇帝下诏命王约同宗正、御史一起审查京师狱囚,王约以自己所任是治理祭奠的官而推辞,皇帝没有同意。
于是他审视了各种案件,判决了二百六十六人,其中罪当处死的有七十二人,因无罪而得到释放的有八十六人,平反了吴得诚的冤案,发遣流入娼门的十个良镇伏家归女从良嫁人,把元旦带刀擅自出入殿廷的八十人判处了杖刑流放。于是他建议因斗殴而杀人的人应该比死罪减轻一等,被颁布成为法令。
又因浙民告状,行省、南台意见不同,相互诉讼,难以定案,命王约负责审理。王约到杭州,只用了二十天就理清了此案,使行省、南台都没有不同的意见。
皇帝特命拜任刑部尚书,以此来奖励他以前的功劳。 大德十一年,仁宗自怀州到京师,肃清宫禁之乱,因平章赛典赤、安西王阿难答,与左丞相阿忽台阴谋叛乱,命令刑部审查惩治他们的罪行。
王约说:“按照法令的规定,犯有谋逆之罪的人不必施刑追问口供,可以直接处死。”由此受到仁宗的信任。
富宁库丢失了金子,王约怀疑是被轮流值班的宿卫所盗,没有多久,他的看法果然得到了证明,管库的官吏因此而得以免除罪责。 监察御史上奏说通州仓库中的三万石大米,因漏雨而受潮。
王约认为这一定是仓米在长期积存中被湿气蒸潮的结果,经过检验,这些受潮的仓米还能够食用,于是就免除了管库官吏的罪。 有宗王兄弟二人镇守边疆,其中为兄的心中暗存异志,弟弟劝谏他而不服从,就上马疾驰而去,兄派遣家奴拿着弓箭去追他,弟。
2. 王约,字彦博,其先汴人,祖通,北徙真定
(1)B 官府囚禁了弟弟,案件审理后判处死罪.当:判罪,判决.(2)A “卫辉”为人名,作“约至”的宾语,其后断句,排除B、C;“卫辉”与“言”都是动词,中间断开,排除D.句子翻译为:王约到了卫辉,有殴打母亲被关押在监狱的,他的母亲哭诉,说我只有这一个儿子,死了的话一门就断绝了.王约原谅了他的情况,打了一百杖就释放了他.(3)D “朔”指农历每月初一.(4)C “仁宗做太子的时候,想要兼任枢密使一职”不当,原文为“承制立左卫率府,统侍卫军万人,同列欲署军官,约持不可,众难之曰:‘东宫非枢密使耶?’”,并非“仁宗做太子的时候,想要兼任枢密使一职”;另外,仁宗给予他赏赐是因为“仁宗以詹事院诸事循轨,大喜,面赐犀带”.(5)①明年:第二年;进:升任;嘉纳:赞许并采纳.句子翻译为:第二年,升任太子副詹事,王约上奏直言劝谏节制饮酒,言辞恳切,仁宗赞许并采纳了他的建议.②字、名:名词用作动词,称呼字(名);谕:告诉;启:启奏.句子翻译为:仁宗经常称呼王约的字而不称呼名,告诉群臣说:“还没有经过王彦博讨论的事情,不要启奏.”【谜语答案】:(1)B(2)A(3)D(4)C(5)①第二年,升任太子副詹事,王约上奏直言劝谏节制饮酒,言辞恳切,仁宗赞许并采纳了他的建议.②仁宗经常称呼王约的字而不称呼名,告诉群臣说:“还没有经过王彦博讨论的事情,不要启奏.”参考译文:王约,字彦博,他的祖先是汴州人.王约是性情智慧过人,风度品格不同平常.他跟从中丞魏初游学,博览经史,擅长文辞,致力于通晓国家体制,时俗的兴趣不能动摇他的内心.至元十三年,翰林学士王磐推荐他为从事,不久被征召为属官中书,授予礼部主事.二十四年,被任命为监察御史,最先哀求立皇太子以及修史等事.当时丞相桑哥记恨参政郭佑做中丞时奏请诛杀右丞卢世荣等人,所以用其他罪状诬陷郭佑,王约上书申明郭佑的冤屈.桑哥恼怒,六次上奏要求杀了郭佑,皇帝没有服从.王约认为陇西地理偏远,哀求建立陕西行台,皇帝下诏服从了他的意见.他出京赈济河间饥民,调查处理公平有方,保全救活了很多人.四月,成宗即位,建言二十二件事,又哀求中书省去掉繁复的文辞.调任兵部郎中,改任礼部郎中.宗王兄弟二人守边,哥哥暗中有叛离之心,弟弟规劝不听,立即上马疾驰而去.哥哥派奴仆拿着弓箭去追,弟弟发箭射死了他的仆人,哥哥控告(弟弟),官府囚禁了弟弟,案件审理后判处死罪.王约审查囚犯说:“哥哥的奴仆,就是弟弟的奴仆,何况杀死他是有原因的.”立即释放了弟弟.升任礼部尚书,哀求确定服丧的制度,申明表彰的恩惠,免除都城煤炭的征税,(皇帝)都服从了他的建议.仁宗做太子时,一向知道王约的名声,想任用他来辅佐自己,就提拔王约担任太子詹事丞.第二年,升任太子副詹事,王约上奏直言劝谏节制饮酒,言辞恳切,仁宗赞许并采纳了他的建议.沿袭旧制设立左卫率府,统率待卫军万人,同事想委任军官,王约不赞同,大家责难他说:“太子不是枢密史吗?”王约说:“詹事,是太子的属官啊,干涉枢密的事务可以吗?”仁宗又召令询问王约,他回答说:“皇太子的事,不敢不做;天子之事,不敢做.”仁宗恍然大悟,最终停止了讨论.仁宗因为詹事院各项事务遵守法度,非常兴奋,当面赐予王约犀带,王约极力推辞;又赏给江南所取书籍,也拒绝.仁宗经常称呼王约的字而不称呼名,告诉群臣说:“还没有经过王彦博讨论的事情,不要启奏.”延佑二年,丞相帖木迭儿专政,奏请派遣大臣分道奉使宣抚,命令王约巡视燕南山东道.王约到了卫辉,有殴打母亲被关押在监狱的,他的母亲哭诉,说我只有这一个儿子,死了的话一门就断绝了.王约原谅了他的情况,打了一百杖就释放了他.被任命为枢密副使,就职治事,第二天被召见赐酒,皇帝对左右人的说:“人们说王彦博年老有病,我现在看到他,精力还很旺盛,可以担负大任啊.”至治元年,英宗即位,帖木迭儿又为丞相,王约辞职不出来做官.二年,在七十岁时退休.天历元年,文宗即位,王约入朝祝贺,在大明殿赐宴,皇帝慰劳很是兴奋.王约当时已经七十七岁,胸襟气度平和纯正,谦逊自持,后辈拜见,必定以礼相待;收入的俸禄,散发给亲族,并向外扩及贫寒之士;叔父家居贫穷,王约每月供应钱米送饭送菜,像对待父亲一样侍奉他;每年特定季节的初一、十五,带着儿孙到祖坟,祭拜缅怀,同乡之人将他作为楷模.至顺四年二月去世,享年八十二岁,有《史论》《高丽志》等著作流传于世.。
3. 王彦章文言文阅读翻译
王彦章字子明,郓州寿张人。
他勇猛很有力气,能光着脚踩在荆棘上走一百步。梁、晋争夺天下,彼此成为劲敌。
晋人俘获彦章的妻子儿女带回太原,赏给他们居住的宅第,供应的物资非常周全,(然后晋人)暗中派遣使者招降彦章。彦章将使者斩首而断绝了自己的退路。
但是晋人惧怕彦章在梁国,决心招他归顺,(因此)更加厚待他的妻子儿女。这时,晋国已经全部占有黄河以北的地区,而梁末帝昏庸无能,奸邪的小人赵岩、张汉杰等当权,有名望的大臣老将多被他们的谗言所害。
龙德三年夏,晋攻取郓州,梁人十分恐惊。宰相敬翔入朝见末帝,哭泣说:“如今强敌还没有消灭,陛下忽视我的意见,我不受重用,不如去死!”末帝问他想说什么话,敬翔说:“事情很紧急了,非用彦章不可!”末帝于是征召彦章担任招讨使,让段凝担任副将。
当时庄宗在魏地,命朱守殷驻守夹寨,庄宗听说彦章担任招讨使,惊慌地说:“彦章骁勇善战,我常避开他的锋芒,不是守殷所能抵抗得了的。”立即率军前去救援守殷。
等庄宗赶到时,南城已被彦章攻破。这时段凝已对梁早有二心,与赵岩、张汉杰等人勾结窜通。
彦章为梁的国力一每天地衰微感到愤怒,并痛恨赵岩等奸臣的所作所为,曾经对人说:“等我破贼之后返回,一定诛杀奸臣来向天下百姓谢罪。” 赵岩等人听到后非常害怕,于是与段凝互相配合极力排挤、陷害彦章,(梁末帝)于是罢免了彦章的官职。
唐兵攻打兖州,末帝征召彦章命他率少量人马驻守注东路,彦章因兵少而战败,被晋人活捉。彦章是个武人没有读过书,常常用民间俗话对人说:“豹死留皮,人死留名。”
庄宗敬爱他骁勇善战,想保全他的性命,彦章推辞说:“我与陛下血战了十多年,如今兵败被俘走投无路,不处死我还等什么?况且我深受梁国的恩惠,不死就无法报答,哪有早上为梁效力而晚上又为晋效力的道理,这样我活着有何面目见天下人呢?”于是彦章被杀,享年六十一岁。
4. 急求翻译古文
集贤大学士王彦博当副枢密使时,有兄弟二人争着继续万户侯爵位,弟弟要依照父亲的遗命继续,哥哥不肯相让,20多年也没有解决纠纷。
公(王彦博)说:“父亲的命令只能在家里有效,君王的命令行之于天下。”就命令哥哥继续了爵位。
又有一次,英庙(人名)为东宫(太子)时,拜访枢密院,按照制度枢密院要新做很多铺陈用品。事完以后,工部要取回还给宫里,可是(枢密院)几次回文都不答应。
(工部报告上来),公(王彦博)批复说:“照会所列铺陈物品不同于其余宫里的物品,(不要给宫里)本院(枢密院)除了已经按礼制安顿以外,余下的由都事厅(办公厅)呈文报告处理结果。”就此断绝了这件事。
还有一次,湖广得知蛮人和洞人(均为不同部落)自相残杀,请示派部队征讨。公批示说:“蛮夷相互仇恨争斗,对我们是好事(便于统治),你们只要守住自己的阵地,不得随便调动军队。”
公(王彦博)的行事风格大概就是这样,姑且熟悉其一二。
5. 文言文阅读刘藻字彦先
刘藻,字彦先,广平易阳人。六世祖刘遐,随司马睿南渡。父刘宗元,任刘裕政权的庐江太守。刘藻涉猎群书,美于谈笑,善于与人交往,饮酒至一石而方寸不乱。永安年间,与姐夫李嶷一起归顺,朝廷赐予爵位易阳子。擢拜南部主书,很是称职。
当时北方诸羌数万家,凭借天险作乱,前后牧守都不能制止,奸暴之徒,名声很坏,朝廷十分担心,任命刘藻为北地太守。刘藻推诚布信,众羌人都来归附。刘藻记下他们的姓名籍贯,收取他们的赋税,朝廷很赞赏这个举动。迁升龙骧将军、雍州城镇将。这以前,氐族豪绅徐成、杨黑等人驱逐镇守将领,朝廷便以刘藻代任其职。到镇之后,刘藻擒获徐成、杨黑等人斩首示众,群氐人害怕起刘藻的威势来。雍州人王叔保等三百人上表哀求刘藻为马矣奴戍主。帝诏说:“选官部门已经任用他人,刘藻有惠政,而应另行叙用。”刘藻在任上八年,迁任离城镇将。
太和年间,朝廷改镇为岐州,任命刘藻为岐州刺史。转任秦州刺史。秦人凭借险阻,大多粗鲁暴烈,或拒绝赋役,或加害令长县吏,自此以前各任守宰,大都在州遥领,从不入州中郡县。刘藻昭示恩惠诚信,诛戮豪强骄横之士,羌、氐之人都很惧怕,守宰于是便开始居守以前治所了。恰逢皇驾南伐,帝命刘藻为东道都督。秦州民众又开始蠢蠢欲动,帝下诏命刘藻还州,人心方才安定下来。又与安南将军元英征讨汉中,频频破败敌军,大军长驱直入到了南郑,眼看快要平定梁州,奉帝诏撤军,于是不能达到目的。
6. 【文言文阅读阅读下面的文言文贺循,字彦先,会稽山阴人也
小题1:D小题2:D小题3:C小题4:8、①操尚高厉,童龀不群,言行进止,必以礼让②循迎景还郡,即杜门不出,论功报赏,一无豫焉。
③陈敏作乱,诈称诏书,以循为丹阳内史。循辞以脚疾,手不制笔,又服寒食散,露发袒身,示不可用。
④征东将军周馥上循领会稽相,寻除吴海内史,公车征贤良,皆不就。(答出1点给1分,答出3点给4分)小题5:(1)、政治教化得以大力推行,相邻的城市都效仿他的做法。
但是,贺循在朝廷没有后台,长久不能加官进爵。(”政教”“宗”“进序”)3分(2)这时州内豪杰都被捆绑起来,有的年老多病,就提高等级和俸禄,只有贺循和吴郡的朱诞不参与这件事(见、加、秩命、豫) 4分(3)、贺循将檄文转交给抗宠,向他陈说了叛逆归顺的利弊,抗宠于是逃走,程超、宰与都投了降,整个州郡完全平息。
(移、陈、逆顺)3分 略。
7. 文言文《旧唐书》,写的是有关彦博的,有谁知道啊
彦博幼聪悟,有口辩,涉猎书记。初,其父友薛道衡、李纲常见彦博兄弟三人,咸叹异曰:“皆卿相才也。”时高丽遣使贡方物,高祖谓群臣曰:“名实之间,理须相副。高丽称臣于隋,终拒炀帝,此亦何臣之有?朕敬于万物,不欲骄贵,但据土宇,务共安人,何必令其称臣以自尊大?可即为诏,述朕此怀也。”彦博进曰:“辽东之地,周为箕子之国,汉家之玄菟郡耳。魏、晋已前,近在提封之内,不可许以不臣。若与高丽抗礼,则四夷何以瞻仰?且中国之于夷狄,犹太阳之比列星,理无降尊,俯同夷貊。”高祖乃止。
其年,突厥入寇,命右卫大将军张瑾为并州道行军总管,出拒之,以彦博为行军长史。与虏战于太谷,军败,彦博没于虏庭。突厥以其近臣,苦问以国家虚实及兵马多长,彦博固不肯言。颉利怒,迁于阴山苦塞之地。太宗即位,突厥送款,始征彦博还朝,授雍州治中,寻检校吏部侍郎。
彦博善于宣吐,每奉使入朝,诏问四方风俗,承受纶言,有若成诵。声韵高朗,响溢殿庭,进止雍容,观者拭目。四年,迁中书令,进爵虞国公。高祖常宴朝臣,诏太宗谕旨,既而顾谓近臣曰:“何如温彦博?”其见重如此。
初,突厥之降也,诏议安边之术。彦博议曰:“汉建武时,置降匈奴于五原塞下,全其部落,得为捍蔽,又不离其土俗,因而抚之。一则实空虚之地,二则示无猜之心。若遣向西南,则乖物性,故非含育之道也。”太宗从之,遂处降人于朔方之地,其入居长安者近且万家。议者尤为不便,欲建突厥国于河外。彦博又执奏曰:“既已纳之,无端遣去,深为可惜。”与魏徵等争论,数年不决。
彦博自掌知机务,即杜绝宾客,国之利害,知无不言,太宗以是嘉之。及薨,谓侍臣曰:“彦博以忧国之故,劳精竭神,我见其不逮,已二年矣。恨不纵其闲逸,致夭性灵。”彦博家无正寝,及卒之日,殡于别室,太宗命有司为造堂焉。赠特进,谥曰恭,陪葬昭陵。
(节选自《旧唐书》,有删节)
译文:
温彦博小时候聪慧,能言善辩,浏览群书。当初,温彦博父亲的朋友薛道衡、李纲曾见到温彦博兄弟三个,皆感叹称奇道:“都有担任卿相的才能。”当时,高丽派遣使者进贡土产,高祖对群臣说:“名声和实际必须跟事理相当。高丽对隋称臣,最终抗拒隋炀帝,这还有什么称臣可言呢?我尊重万物,不想傲慢自贵,只愿拥有疆土,尽力使百姓安居乐业,何必让高丽称臣来妄自尊大呢?可以马上下诏,陈述我的这一想法。”温彦博进谏道:“辽东,周时是箕子的封地,汉时的玄菟郡。魏晋以前,距今不远,高丽都在疆域之内,不能允许它不称臣。假如跟高丽行对等之礼,那么四方夷族凭什么恭敬地对待我们呢?况且中国跟夷狄相比,就像太阳同众多星星,按理不能降低尊贵身份,和夷狄同等。”高祖于是停止下诏。
那年,突厥入侵,朝廷任命右卫大将军张瑾为并州道行军总管,出兵抵御,任命温彦博为行军长史。在太谷跟突厥交战,唐军被击败,温彦博陷落在突厥。突厥因为他是皇帝的近臣,就极力想审问出大唐实力和军队部署情况,温彦博始终不肯说。颉利恼怒,把温彦博放逐到阴山苦寒之地。太宗即位,突厥讲和,温彦博才得以回朝,被授予雍州治中,不久升为检校吏部侍郎。
温彦博擅长当众朗读,每次奉命出使回朝,皇帝召见询问各地风俗,温彦博宣读皇帝诏令,就像熟读到能背诵的程度。声音清楚响亮,布满朝廷;进退举止,仪态温文大方,观者莫不擦亮眼睛。过了四年,升为中书令,晋升爵位虞国公。高祖曾宴请朝臣,召太宗晓谕圣旨,一会儿(高祖)回头对近臣说:“怎么比得上温彦博呢?”他被(高祖)看重到了这样的地步(或程度)。 当初,突厥归降,下诏群臣讨论安定边疆的方法。温彦博建议道:“汉建武时,安顿归降的匈奴在五原塞下,保全他们的部落,能够成为汉的护卫。这样,既不和当地风俗分开,又可乘机安抚他们。一方面可以充实人烟稀少的地方,另一方面又可显示没有猜忌之心。假如打发到西南,那么就违反了自然天性,所以不是包容化育的方法。”太宗服从了他的意见,于是安顿投降的突厥人到北方之地,其中进入长安城居住的将近一万家。非议的人责备这样做是不利的,想在河外建立突厥国。温彦博坚持并上奏道:“已经接纳了他们,无缘无端地打发他们离开,十分可惜。”温彦博和魏徵等人争论,多年都不断。
温彦博自从掌管机要事务,就断绝和宾客往来,有关国家的利害,了解到的无不上奏,太宗因此称许他。后来温彦博死了,太宗对身边的大臣说:“彦博因为操劳国事的缘故,费尽精神,我发现他精力不济,已经两年了。遗憾没有放任让他闲暇安逸,致使他过早死亡。温彦博家房屋没有正室,等到死的时候,灵柩停放在别室,太宗命令有司为他建造前堂。赠授特进,谥号恭,灵柩埋在昭陵旁。
8. 阅读下面的文言文,完成1—5题
1 . D (预,干预) 2 . A ( A 一是连词,表修饰;二是介词; B 连词,表顺承; C 代词,他的; D 连词,而且) 3 . D ( ② 写百姓得利; ④ 写唐介被皇帝改迁; ⑥ 写士大夫对唐介的敬仰。)
4 . B ( " 张尧佐忽然让四个同党担任地方官的行为 " 的说法不对。见译文。)
5 、( 1 ) 沿边塘水岁溢 / 害民田 / 中人杨怀敏主之 / 欲割邑西十一村地潴涨潦 / 介筑堤阑之 / 民以为利。 ( 2 ) ① 唐介,字子方,是江陵人。
(唐介)任莫州任丘县知县。 ② 唐介慢慢地把他的奏疏读完,说: " 我被忠愤所激,即使对我处以烹刑我也不回避,贬谪远方又有什么可推脱的? 唐介,字子方,是江陵人。
(唐介)任莫州任丘县知县,当时辽使往来干道上,驿吏被辽使勒索以致无法维持生计,苦不堪言。唐介坐在驿站门口,下令说; " 不是规定所应该给的,一切都不给。
(只要)谁轻微毁坏我们的东西,就把他抓起来。 " (辽使)都顺从地离开了。
靠近边界的池塘每年泛滥,毁坏了民田,宦官杨怀敏负责处理这件事,想要划城西十一村的田地作为积水的地方,唐介(主持)筑了堤来拦住洪水,百姓都认为办得好。在德州当通判时,转运使崔峄拿府库里的绢配给百姓,但提高了价钱。
唐介扣留文牒不下发,而且交给安抚司指责崔峄。崔峄发怒,屡次发公文责问唐介,唐介不为所动。
不久果然不能实行。 (唐介)入朝担任监察御史里行,又转任殿中待御史。
张尧佐骤然之间被任为宣徽使、节度使、景灵使、群牧使四使,唐介与包拯、吴奎等极力争谏,又请中丞王举正纠合百官集体在朝廷上向皇上论争,削去了他的两个使职。没多久,又任命张尧往为宣徽使,兼任河阳知府。
唐介对同僚说: " 这是皇上要给张尧佐宣徽使这一职位,而借何阳知府这个虚名罢了,我们不能就此罢休啊。 " 同僚们都模棱两可,只有唐介上言抗争。
仁宗对他说: " 任命的提议出自于中书省。 " 唐介趁机弹劾宰相文彦博在蜀州做郡守时制造了一种镶金的绸缎,用这种绸缎通过宦官打通后宫,而得到执政要职;现在重用张尧佐,是用来加强自己的势力,哀求皇上罢免文彦博的宰相职务而任命富弼为宰相。
又说谏官吴奎表里不一,看风行事。唐介的话都诚恳正直。
皇上大怒,推开他的奏疏不看,而且说要把他贬谪远方。唐介慢慢地把他的奏疏读完,说: " 我受忠愤所激,即使对我处以烹刑我也不回避,贬谪远方又有什么可推脱的? " 皇上连忙召来执政给他们看奏文说: " 唐介上疏谈论大事是他的责任。
至于说文彦博靠嫔妃的力量做了宰相,这是什么话呢?任用官员,她们怎么可参预呢? " 当时文彦博在面前,唐介责问他说: " 文彦博应当自己反省一下,假如有这回事,就不能隐瞒。 " 文彦博拜倒在地,不住地谢罪,皇上更加愤怒。
梁适呵斥唐介叫他下殿,修起居注蔡襄连忙向前替唐介开脱。结果,唐介被贬到春州。
王举正向皇上说这种处罚太重,皇上立刻有所醒悟,第二天收回疏文,改贬英州,同时罢免了文彦博的宰相之职,吴奎也被贬京外。皇上又担心唐介可能在路上死去而使自己担了杀忠直大臣的名声,就叫近侍大臣护送唐介到任所。
梅尧臣、李师中都写诗赞美唐介,从此他的忠直声誉传遍天下,士大夫都称他是真正的御史,称呼他时一定称他唐子方而不敢直呼他的名。
羊。
温彦博是唐初的开国重臣,也是唐朝的“苏武”。温彦博曾同唐军统帅张瑾一高扒起抵御北方突厥,可张瑾无能致军机涣散戚败昌,无力御敌,唐军大败,在太谷之战中唐朝将士尸横遍野,流血千里。温彦博也被俘,还被人指认出身份,突厥的首领让他写出唐朝的军务实况,他面对严刑拷打,却果断不吐露半个字。首领无奈,便把他扔到阴山放羊,一放就是一年多。
一年后,唐太宗继位,李世民和突厥立下合约,突厥退兵,才将温彦博从那个寂寞潦草的地方枯知接会长安。
关于温彦博和温彦博碑的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗?假如你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。