分类:诗名大全时间:2023-04-24 13:11作者:未知编辑:猜谜语
本篇文章给大家谈谈永之氓,以及永之氓文言文翻译对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站!
1、解释下列句中加点的词语:(4分)
(1)中济,船破,皆游 (2)曰:“何不去之?”
2、将下列句子翻译成现代汉语:(4分)
(1)永之氓咸善游。
(2)汝愚之甚。
3、本文刻画了一个守财奴的形象,主要运用了 和 的描写方法。(4分)
4、根据文章内容,请你说说文中永之氓溺死的原因,并谈谈从中你睁卖受到的启示。(4分) 参考【谜语答案】:1、⑴全,都闭猛⑵除去,抛弃
2、轿早桥⑴永州的百姓都擅长于游泳。⑵你太愚蠢了。
3、语言描写、动作描写
4、原因:过分看重钱财。启示略。
永:即永州。
氓(méng):古代指百姓。
咸:都。
湘水:即湖南境内的湘江。
善:同擅,擅长。
暴:忽然。
绝:渡过。
济:渡河。组词:救济。
中济:渡到河中心。
平常:古代八尺为寻,再加倍为常,意为几尺远。
不能平常:达不到平时游泳的水平。
有顷:一会
益:更
后:落后。
怠:疲乏。
有顷益怠:一会儿就疲乏了
蔽:昏聩,不明是非。蒙昧
侣:同伴。
去:丢弃,放弃。
且:将,将要。
腰:腰缠。
吾哀之:为动用法,我为他感到悲哀。
湘水:即湖南境内的湘江
货:这里指钱。
原文永之氓咸善游.一日,水暴甚,有五六氓,乘小船绝湘水.中济,船破,皆游. 其一氓尽力而不能平常.其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后.”曰:“何不去之?”不应,摇其首.有顷益怠.已济者立岸上号曰:“汝愚之甚!蔽之甚!身且死,何以货为?”又摇其首.遂溺死. 吾哀之.且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》. 译文 永州的百姓都善于游泳.一天,河水忽然上涨,有五六个人乘着小船横渡湘江.渡到江中时,船破了,船上的人纷纷游水逃生.其中一个人尽力游泳但仍旧游不了多远.他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了.”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头.一会儿,他更加疲困了.已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,糊涂到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头.于是淹死了. 我对此感到十分悲哀.假如象这样,难道不会有大利淹死大人物的事情吗?于是写下了《哀溺》. 寓意 讽刺那些见钱眼开、掉进钱眼里的人,宁愿放弃自己的生命也不愿意丢掉钱财的人.同时也讽刺了那时的社会十分黑暗,官民爱财赛过爱命. 解释词语 氓(méng ):老百姓. 咸:都. 善:同擅,擅长. 暴:暴涨. 绝:渡过. 济:渡河.组词:救济. 平常:古代八尺为“寻”,倍寻为“常”. 有顷益怠:有顷,一会;益,更;怠,疲乏. 后:落后. 怠:疲乏. 侣:同伴. 去:丢弃,放弃. 且:将,将要. 腰:腰缠. 吾哀之:为动用法,我为他感到悲哀. 湘水:湖南境内的湘江
永之氓咸善游这句文言文翻译是:永州的百姓都善于游泳。是出自唐代柳宗元的《哀溺文序》。
《哀溺文序》是柳宗元散文的代表作之一,也是柳宗元“贬时弊与抒孤愤”的篇什之扒槐行一。《哀溺文序》是《哀溺文》的小序,通过记叙一个平素最善于游泳的人因舍不得钱财而被淹死的故事。
其中“哀溺”是哀叹溺水者的意思,“哀”的原因是作者哀叹那个至死还不能醒悟的溺水者,他对钱财的贪婪使他丧失了对生命的顾及,从而引起了作者“大利淹死大人物春哗”的感想,从而表达了其对官场贪图明洞名利者的担忧与讽刺。
永(永:即永州)之氓(氓:民,百姓)咸善游。一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝湘水(湘水:即湖南境内的湘江)。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能平常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷益怠。已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚!身且死,何以货(货:这里指钱)为?”又摇其首,遂溺死。
永州一带的人民都很会游泳。一天,水忽然涨起很大,有五六个人乘着小船横渡湘江,渡到江中,船破了,有一人用尽全力来游却不能和寻常一样,他的同伴说:“你最会游水,今天为什么落后了?”他说:“我的腰带上系着很重的千文钱,因此落后了。”他的同伴说:“为什么不丢掉它?”这个人不做声,摇着头,过了一会儿,更加往下沉;已经游过河的人,站在岸上大声呼喊道:“你太愚蠢了!太不肯接受别人的意见了!眼看将要死,还不愿丢掉身上的钱,留着干什么?”那人又摇头,之后就淹死了。
关于永之氓和永之氓文言文翻译的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗?假如你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。