分类:好词好句时间:2022-11-08 14:11作者:未知编辑:猜谜语
本篇文章给大家谈谈大云寺古诗释,以及大云寺赞公房四首对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站!
梵文:Paramārtha 英译:[truth] 读法:zhēn dì 词性:名词 词义:真谛 : 真实的道理或意义。 中义:原为佛教语。与俗谛合称为“二谛”。亦泛指最真实的意义或道理,又称为“第一义谛”。 示例: 南朝 齐 周颙 《重答张长史书》:“若谓探道家之迹,见其来一于佛者,则是真谛实义,沿文可见矣。” 唐 元稹 《大云寺》诗:“真谛成知别,迷心尚有云。” 明 陈汝元 《金莲记·昼锦》:“想浮生蒙昧,谁辨雄雌,问前生难解红莲真谛。” 吕澄 《中国佛学源流略讲》第五讲:“从真谛来看是空,从俗谛来看是有。” 鲁迅 《华盖集续编·小引》:“这里面所讲的仍旧并没有宇宙的奥义和人生的真谛。”
真谛反义词:谬论、谬误、荒谬
一、谬论 [ miù lùn ]
解释:荒谬的言论。
引证:高晓声 《定风珠》:“也知道有时候自己本来是准确的观念,会被看作是错误的谬论。”
二、谬误 [ miù wù ]
解释:错误;差错。
引证:艾思奇 等《辩证唯物主义历史唯物主义》第九章:“真理愈辩愈明,而谬误总是经不起认真的争辩的。”
三、荒谬 [ huāng miù ]
解释:极端错误;非常不合情理。
引证:瞿秋白 《赤俄之归途》一:“自然有些‘初出茅庐’的办事人,无经验,会有错误,甚至於荒谬。”
扩展资料
真谛近义词:真理、真义
一、真理 [ zhēn lǐ ]
熟悉主体对客观对象及其规律的准确反映。人们通过实践发现真理,又通过实践检验真理、证明真理和发展真理。真理具有客观性,即它的内容是不依靠于主体而存在的。真理具有绝对性和相对性。人的熟悉,是由无数相对真理不断接近绝对真理的无限发展过程。
二、真义 [ zhēn yì ]
解释:真正的意义。
引证:马南邨 《燕山夜话·谈“养生学”》:“这样一来,养生学却披上了宗教的色彩,反而逐渐失去了养生学的真义。”
《大林寺桃花》是唐代诗人白居易创作的一首纪游诗,元和十二年(817年)初夏作于江州(今九江)。此诗说初夏四月作者来到大林寺,此时山下芳菲已尽,而不期在山寺中遇上了一片刚刚盛开的桃花。自己因惜春而怨恨春去无情,原来是对春天的错怪。春并未归去,不过是转到这山寺里来了。全诗把春光描写得生动详细,天真可爱,活灵活现,写出了作者触目所见的感受,突出地展示了发现的惊讶和意外的惊喜,立意新奇,构思灵巧,意境深邃,富于情趣,是唐人绝句中一首珍品。
全诗如下:人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开。长恨春归无觅处,不知转入此中来。
杜甫《宿赞公房》
杖锡何来此?秋风已飒然。
雨荒深院菊,霜倒半池莲。
放逐宁违性?虚空不离禅。
相逢成夜宿,陇月向人圆。
注释
①杖锡(xī):手持锡仗。锡仗,菩萨头陀十八物之一,上有四股十二环,表示四谛十二姻缘之义。比丘向人乞食,到门口,便震惊锡杖上的小环作声,以让人知道。
②飒(sà)然:形容风吹时沙沙作响。
③宁:岂能。
④虚空:荒野无人之处。赞公土室在山野。
⑤陇(lǒng)月:雪白明亮的月亮。
参考译文
高僧怎么也会来到这里?在这秋风飒飒的季节我与您相逢。阴雨撂荒了您深院的菊花,严霜欺倒了半池莲影。遭到放逐又岂能违反心性?身居荒野也未能放弃禅宗。今夜与您相逢共宿,陇上的明月也向我们现出圆圆的光影。
创作背景
此诗当是乾元二年(759)深秋在秦州时作。赞公是杜甫的旧友,在长安大云寺作住持时,曹留杜甫在寺内小住,并赠予丝细毛布。不曾想到在流寓中相逢。诗中描写夜宿赞公土室的所见所感,对赞公的守禅本性给予赞美,抒发了他乡遇故知的欣喜之情。
赏析
《宿赞公房》是杜甫的一首五言侓诗。通过对京中大云寺主赞公身虽迁谪但心为之不动的描写,道出了了悟虚空真谛的禅精佛理。
这首诗以“杖锡何来此”发问开始,但又故意不作回答。这是因为政治斗争竟然连累到了出家人,杜甫痛心疾首之余,不愿再回顾往事。二、三、四句接着写秋风、院菊、池莲,都是赞公禅房所见。这些描写不仅借物写人,侧面写出赞公作为释门隐者清静淡泊的生活与性格,还运用“飒然"、“雨荒”、“霜倒”等词语,象征着赞公平白受屈被贬的不幸遭遇。
五、六两句从“放逐”起首,推崇赞公不为放逐移节的情操。“放逐宁违性”说赞公被放逐到深山老林,而那里恰好是赞公喜爱的地方。“虚空不离禅”说宠辱无非虚空,等荣辱,齐贵贱,正是禅门的宗旨。在安慰、赞扬赞公的过程中包含着对眨谪、放逐的`蔑视。
最后两句写夜,点明题目中的“宿”字。二人本来交情很好,后来同案遭贬,如今又在边地相逢,自是非常难得。“陇月”句,不仅是写景,更重要的是以月圆象征两位老友的团圆。
这篇诗作的前三联极富禅趣。在凡胎俗人眼中,身遭贬谪,处境凄凉,当会黯然神伤。然而对禅家佛人来说,一切万法,一切烦恼,都是主观的,因此都是空幻不实的,通过勤修苦练参禅悟道,体悟了这种万物皆空的微妙聪明,即可开悟解脱,最终达到没有执著、没有牵挂、没有悲欢,坦荡磊落、广大安闲的心境。诗篇中僧人赞公不以自身的遭贬境遇的凄凉而悲伤,对事态变迁来之不拒,处之淡然,可谓了悟了禅定般若之境,体悟了万物皆空的聪明。
真谛出自佛经
(一)二谛之一,三谛之一。指真实不妄之义理。如谓世间法为俗谛,出世间法为真谛。
(二)(499~569)五、六世纪间之闻名译经僧。梵名Parama^rtha 。 音译作波罗末他、波罗末陀。又称拘罗那陀(梵Kulana^tha )。西北印度优禅尼(梵Ujjaini^ )人,婆罗门种,姓颇罗堕(梵Bha^rata )。聪敏强记,辩才不竭。少游诸国,历事诸师,精研四韦六论,贯练三藏五部,究明大乘之妙理。南朝梁代中大同元年(546)携经典抵中国南海。太清二年(548)入建业(南京)谒武帝,时值侯景之乱,遂潜行南归,辗转游历今苏、浙、赣、闽、广州等地,而所至译经不辍,每亦撰疏阐释经论理趣。陈太建元年示寂,世寿七十一。自梁武帝末至陈太建元年,共译经论纪传六十四部二七八卷,今仅存三十部,大多为佛教研究之重要典籍。与鸠摩罗什、玄奘、义净同称四大翻译家。其翻译之方法与学识,为我国佛教传译史上之泰斗。主要译作除转识论、大乘唯识论等唯识论典外,另有金光明经 、摄大乘论 、摄大乘论释、律二十二明了论、中边分别论、十七地论(此书乃瑜伽师地论之别出本)、俱舍论释、大乘起信论 等。其中以摄大乘论、摄大乘论释影响最大,此二论乃南朝摄论学派之主要理论根据,真谛亦因之被尊为摄论宗之祖。[续高僧传卷一、摄大乘论序、大唐内典录卷四、卷五]
释义
1:真实的道理或意义。
2:最佳答案。
3:原为佛教语。与俗谛合称为“二谛”。亦泛指最真实的意义或道理,真切的理论和精义,奥妙所在原为佛教语。与俗谛合称为“二谛”。亦泛指最真实的意义或道理,又称为“第一义谛”。
示例
南朝齐 周颙 《重答张长史书》:“若谓探道家之迹,见其来一于佛者,则是真谛实义,沿文可见矣。”
唐 元稹《大云寺》诗:“真谛成知别,迷心尚有云。”
明 陈汝元《金莲记·昼锦》:“想浮生蒙昧,谁辨雄雌,问前生难解红莲真谛。”
吕澄《中国佛学源流略讲》第五讲:“从真谛来看是空,从俗谛来看是有。”
鲁迅《华盖集续编·小引》:“这里面所讲的仍旧并没有宇宙的奥义和人生的真谛。”
关于大云寺古诗释和大云寺赞公房四首的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗?假如你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。