分类:古诗文集时间:2023-04-21 19:09作者:未知编辑:猜谜语
本篇文章给大家谈谈瞻彼淇奥,以及瞻彼淇奥 菉竹猗猗对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站!
“瞻彼淇奥”的意思是:看那淇水弯弯岸。
--------出自哪誉斗里--------
先秦·佚名《淇奥》
--------诗句原文--------
瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹如箦。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。宽兮绰兮,猗重较兮。善戏谑兮,不为虐兮。
--------诗句翻译--------
看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。高雅先生是君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。神态庄严胸怀广,地位显赫很威严。高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹袅娜连一片。高雅先生真君子,漂亮良玉垂耳边,宝石镶帽如星闪。神态庄严胸怀广,地位显赫更威严。高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹葱茏连一片。高雅先生真君子,青铜器般见精坚,玉礼器般见庄重。宽宏大量真旷达,倚靠车耳驰向前。谈吐幽默真风趣,开个玩笑人不怨。
--------相关注释--------
淇:淇水,源出河南林县,东经淇县流入卫河。奥(yù):水边弯曲的地方。
绿竹:一说绿为王刍,竹为扁蓄。猗(yī)猗:美盛的样子。猗,通“阿”。
匪:通“斐”,有文采貌。
切、磋、琢、磨:治骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨。均指文采好,有修养。切磋,本义是加工玉石骨器,引申为讨论研究学问;琢磨,本义是玉石骨器的精细加工,引申为学问道德上钻研深究。
瑟:仪容庄严。僩(xiàn):神态威严。
赫:显赫。咺(xuān):有威仪貌。
谖(xuān):忘记。
充耳:挂在冠冕两旁的饰物,下垂至耳,一般用玉石制成。
琇(xiù)莹:似玉的美石,宝石。
会弁(kuài biàn):鹿皮帽。会,鹿皮会合处,缀宝石如星。
箦(zé):积的假借,堆积。
金、锡:黄金和锡,一说铜和锡。闻一多《风诗类钞》主张为铜和锡,还说:“古人铸器的青铜,便是铜与锡的合金,所以二者极被他们重视,而且每每连称。”
圭璧:圭,玉制礼器,上尖下方,在举行隆重仪式时使用;璧,玉制礼器,正圆形,中有小孔,也是贵族朝会或祭奠时使用。圭与璧制作精细,显示佩带者身份、品德高雅。
绰:旷达。一说柔和貌。
猗(yǐ):通“倚”。较:古时车厢两旁作扶手的曲木或铜钩。
重(chóng)较,车厢上有两重横木的车子。为古代卿士所乘。
戏谑:开玩笑。
虐:粗暴。
--------创作背景--------
据《毛诗序》说:“《淇奥》,美武公之德也。有文章,又能听其规谏,以礼自防,故能入相于周,美而作是诗也。”史传记载,武和晚年九十多岁了,还是谨慎廉洁从政,宽容别人的批评,接受别人的劝谏,因此很受人们的尊敬,人们作了这首《淇奥》来赞美他。
--------作品赏析--------
《诗经》中有许多人物的赞歌,称赞的对象也很广泛。其中重要一类被碰拆称颂的对象,是各地的良臣名将。先秦时代,正是中华民族不断凝结走向统一的时代,人们希望和平、富裕的生活。在那样一个时代,人们自然把希望寄托在圣君贤相、能臣良将身上。赞美他们,实际上是表达一种生活的向往。《淇奥》便是这样一首诗。据《毛诗序》说:“《淇奥》,美武公之德也。有文章,又能听其规谏,以礼自防,故能入相于周,美而作是诗也。”这个武公,是卫国的武和,生于西周末年,曾经担任过周平王(前770—前720年在位)的卿士。史传记载,武和晚年九十多岁了,还是谨慎廉洁从政,宽容别人的批评,接受别人的劝谏,因此很受人们的尊敬,人们作了这首《淇奥》来赞美他。
从诗本身而言,只是一曲形象的赞歌,时间、地点、人物的指涉性不强,因此可以说,诗中形象并非实指,而是周王朝时代一个品德高尚的士大夫,具有泛指意蕴。全诗分三章,反覆吟咏。但在内容上,并不按诗章分派,而是融汇赞美内容于三章之中。这是因为诗歌本身比较短小,不能长篇铺叙,无法按称颂对象的各个方面一一分述,只能混涵概括,点到为止。同时,三章内容基本一致,就起了反覆歌颂的作用,使听者印象更加深刻。
《淇奥》反覆吟颂了士大夫几个方面的优秀之处:首先是外貌。这位官员相貌堂堂,仪表庄严,身材高大,衣服也整洁华美。“会弁如星”、“充耳琇莹”,连冠服上的装饰品也是精美的。外貌的描写,对于塑造一个高雅君子形庆吵磨象,是很重要的。这是给读者的第一印象。其次是才能。“如切如磋,如琢如磨”,文章学问很好。实际上,这是赞美这位君子的行政处事的能力。因为卿大夫从政,公文的起草制定,是主要工作内容。至于“猗重较兮”、“善戏谑兮”,突出君子的外事交际能力。春秋时诸侯国很多,能对应诸侯,不失国体,对每个士大夫都是个考验。看来,诗歌从撰写文章与交际谈吐两方面,表达了这君子处理内政和处理外事的杰出能力,突出了良臣的形象。最后,也是最重要的方面,是歌颂了这位君子的品德高尚。“如圭如璧,宽兮绰兮”,意志坚定,忠贞纯厚,心胸宽阔,平易近人,的确是一位贤人。正因为他是个贤人,从政就是个良臣,再加上外貌装饰的庄严华贵,更加使人尊敬了。所以,第一、第二两章结束两句,都是直接的歌颂:“有匪君子,终不可谖兮!”从内心世界到外貌装饰,从内政公文到外事交涉,这位士大夫都是当时典型的贤人良臣,获得人们的称颂,是必然的了。此诗就是这样从三个方面,从外到内,突出了君子的形象。诗中一些句子,如“如切如磋,如琢如磨”、“善戏谑兮,不为虐兮”成为日后人们称许某种品德或性格的词语,可见《淇奥》一诗影响之深远了。
翻译为:看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。高雅先生是君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。
出自《国风·卫风·淇奥》,原句为:
瞻彼淇奥,绿早陆竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。
译文:
看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。高雅先生是君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。神态庄严胸怀广,地位显赫很威严。高雅先生真君子,一见难忘记心田。
扩展资料
写作背景:
先秦时代,正是中华民族不断凝结走向统一的时代,人们希望和平、富裕的生活。在那样一个时代,人们自然把希望寄托在圣君贤相、能臣良将身上。而这首诗的主人公为武公,是卫国的武和,生于西周末年,曾经担任过周平王(前770-前720年在位)的卿士。
史传记载,武和晚年九十多岁了,誉睁颂还是谨慎廉洁从政,宽容别人的批评,接庆郑受别人的劝谏,因此很受人们的尊敬,人们作了《卫风·淇奥》这首诗来赞美他。
全诗主旨:
全诗三章,每章九句。诗采用借物起兴的手法,每章均以“绿竹”起兴,借绿竹的挺秀、青翠、浓密来赞颂君子的高风亮节,开创了以竹喻人的先河。
此诗运用大量的比喻,首章的“如切如磋,如琢如磨”到第三章“如金如锡,如圭如璧”表现了一种变化,一种过程,寓示君子之美在于后天的积学修养,磨砺道德。
参考资料来源:百度百科-国风·卫风·淇奥
文字:瞻彼淇奥,绿竹猗猗。
拼音:zhān bǐ qí yù,lù zhú yī yī
释义:看那淇水弯弯岸,墨竹碧绿竹林片片连。奥,读yù,通"隩",指水边弯曲的地方。
出处:《诗经·卫风·淇奥》:“瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。”
《大学》(二十四)瞻彼淇澳,菉竹猗猗
标签:如切如磋孔颖达张居正论语瞻彼淇澳
《诗》云:“瞻彼淇澳,菉竹猗猗。有斐君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僴兮,赫兮喧兮。有斐君子,终不可喧兮!”
瞻望那淇水弯曲的去处,绿竹婀娜,郁郁葱葱,站着一位文采奕奕的君子。
“如切如磋”者,道学也。
“骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨。”(参考《唐宋注疏十三经·礼记·孔颖达疏》)古代把加工兽骨、象牙、玉、石分别称为切、磋、琢、磨。
在制作一个器物的时候,首先要把不必要的部分去掉,我们在完善自身修养的时候,也要把不完美的品行抛弃掉。
老子曰:为学日益,为道日损。(《道德经·四十八章》)学问是越多越好,但修道却正相反,不但不好的要丢弃,腔稿连好的也要逐渐淡漠,意谓心不贪执、没有挂碍的意思。
“如琢如磨”者,自修也。
对待自己,就要象打磨玉石一样,把身上的污点一点点去除掉。古语云:“玉不琢,不成器。人不学,不知道。”(《礼记·学记》)玉成器都需要打磨,我们为人不在自身上用功,能形成自己完善的人格吗?除非我们并不想让自己完美。
道学是外在的,自修是内在的吗?或者说,修道和自修是两件事吗?离开自身的修养,还有一个道吗?修道就是修自身,修自身就是修道,两者是不可分的,虽然是分开说,但说的是一件事。
“瑟兮僴兮”者,恂栗也。
瑟,矜庄貌;僴,宽大;恂,严谨貌,温恭貌;栗,惧也;(参考《康熙字典》)瑟兮僴兮,严谨宽大之意;恂栗,谨慎、戒惧之意。
这是描述一位君子的样子,看起来好像有些矛盾,参考论语中对孔子外貌的描述就比较清楚了:“子温而厉,威而不猛,恭而安。”(《论语·述而第七》)
“赫兮喧兮”者,威仪也。
赫,光明盛大之意;喧,大语也,引申来说,就是声音洪亮。这也是描述君子外貌,仪表堂堂,说话声音洪亮而有力,待人接碰圆搏物不会畏畏缩缩。
一个人的身相也是他个人修养的表现,在1991年春晚陈佩斯表演的《警察与小偷》小品中,小偷的贼眉鼠眼的形象被他表演的惟妙惟肖,而警察威严的目光也由朱时茂传神的体现出来。
“步从容,立端正,揖深圆,拜恭敬。勿践阈,勿跛依,勿箕踞,勿摇髀。缓揭帘,勿有声,宽转弯,勿触棱笑祥。执虚器,如执盈,入虚室,如有人。”这些都是《弟子规》中对个人行为的描述,一个人的个人行为体现着个人的修养。
假如我们对这些还感到有些繁琐、不适应,那么,当你看到佛教对出家人三千威仪,八万细行的要求就真正令人震动和目瞪口呆了。
卫武公为周平王卿相,年过九十,深自儆惕,有文章,能纳人规谏。卫人颂其德,作此诗。
1,瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨,瑟兮僴枣银兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。
翻译:看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。高雅先生是君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。神态庄严胸怀广,地位显赫很威严。高雅先生真君子,一见难忘记心田。
淇:淇水。奥(yu):水边弯曲的地方。
绿竹:这里说的是绿竹的品质,用绿竹的品质比喻君子。
猗猗(e):长而美貌。
匪:通斐,"文采斐然“的斐,有文采。
切、磋、琢、磨:治骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨。均指文采好,有修养。能听规劝而修己身。
瑟:庄重貌。
僩(xian):宽大貌。
赫:威严貌。
咺(音xuan):有威仪貌。
谖(xuan):忘。
2,瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。瑟兮僴兮。赫兮咺兮,有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹如箦。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。宽兮绰兮,猗重较兮。善戏谑兮,不为虐兮。
翻译:看那淇水弯弯岸,绿竹袅娜连一片。高雅先生真君子,漂亮良玉垂耳边,宝石镶帽凳毕宴如星闪。神态庄严胸怀广,地位显赫更威严。高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹葱茏连一片。高雅先生真君子,青铜器般见精坚,玉礼器般见庄重。宽宏大量真旷达,倚靠车耳驰向前,谈吐幽默真风趣,开个玩笑人不怨。
后面这两段数仔讲的是风度和心胸了...
《淇奥》原文注音版如下:
zhān bǐ qí yù,lù zhú yī yī。
瞻彼淇奥,绿竹猗猗。
yǒu fěi jūn zǐ,rú qiē rú cuō,rú zhuó rú mó。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
sè xī xiàn xī,hè xī xuān xī!
瑟兮僩兮,赫兮咺兮!
yǒu fěi jūn zǐ,zhōng bù kě xuān xī!
有匪君子,终不可谖兮!
zhān bǐ qí yù,lù zhú qīng qīng!
瞻彼淇奥,绿竹青青!
yǒu fěi jūn zǐ,chōng ěr xiù yíng,huì biàn rú xīng;
有匪君子,充耳琇莹,会弁如星;
sè xī xiàn xī,hè xī xuān xī!
瑟兮僩兮,赫兮咺兮!
yǒu fěi jūn zǐ,zhōng bù kě xuān xī!
有匪君子,终不可谖兮!
zhān bǐ qí yù,lù zhú rú zé。
瞻彼淇奥,绿竹如箦。
yǒu fěi jūn zǐ,rú jīn rú xī,rú guī rú bì;
有匪君子,如金如锡,如圭如璧;
kuān xī chuò xī,yī chóng jiào xī!
宽兮绰兮,猗重较兮!
shàn xì xuè xī,bù wéi nüè xī!
善戏谑兮,不为虐兮!
翻译:
看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。高雅先生是君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。神态庄严胸怀广,地位显赫很威严。高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹袅娜饥铅握连一片。高雅先生真君子,漂亮良玉垂耳边,宝石镶帽如星闪。神态庄严胸怀广,地位显赫更威严。高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹葱茏连一片。高雅先生真君子,青铜器般见精坚,玉礼器般见庄重。宽宏大量真旷达,倚靠车耳驰向前,谈吐幽默真风趣,开个玩笑人不怨。
赏析
《诗经》中有许多人物的赞歌,称赞的对象也很广泛。其中重要一类被称颂的对象,是各地的良臣名将。《淇奥》就是一曲形象的赞歌,而时间、地点、人物的指涉性不强,因此可以说,诗中形象并非实指,而是周王朝时代一个品德高尚的士大夫,具有泛指意蕴。
全烂庆诗分三章,反覆吟咏。但在内容上,并不按诗章分派,而是融汇赞美内容于三章之中。这是因为诗歌本身比较短小,不能长篇铺叙,无法按称颂对象的各个方面一一分述,只能混涵概括,点到为止。激正同时,三章内容基本一致,就起了反复歌颂的作用,使听者印象更加深刻。
关于瞻彼淇奥和瞻彼淇奥 菉竹猗猗的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗?假如你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。