分类:成语大全时间:2022-11-11 01:30作者:未知编辑:猜谜语
***近在阅读***力的古代汉语(校订重排本)时,读到左传齐桓公伐楚的时候,读到这句“唯是風馬牛不相及也”时,总感觉解释得不清。***力引用的是孔穎達的解释“馬牛牝牡相誘也不相及”。唯,句首语气词。风,放,指牝牡相誘。这里比喻两国相距甚远,毫不相干。这感觉还是理解不通,那么“风”有没有“放”的意思呢?经查,“风”是具有“奔逸,走失”的意思。但是这和“牝牡相誘”相吸扯不上关系呀?难道隔几千里,这公牛母牛也有诱惑力让对方跑过来?
(1)“牝牡相诱谓之风”
这是比较流行的解释,本自东汉的服虔或贾奎。意谓齐楚两国相隔遥远,纵使马和牛因牝牡互相引诱而追逐奔跑,也不会跑入对方境内。
(2)“兽类雌雄相诱叫做‘风’,马与牛不同类,不致相诱。后用以比喻事物之间毫不相干。”
——《辞海》
(3)“风:牲畜公母相追逐;及:到,碰头。双方相距很远,马、牛发情也不会遇到。”
——《汉语成语词典》
(4)“风,指牝牡相诱。”
——郭锡良版《古代汉语》
(5)“马牛牝牡相诱也不相及(依孔颖达说)。风,放,指牝牡相诱,这是譬喻两国相距甚远,一向互不相干。”
——***力版《古代汉语》
有的学者对“放”的注释甚至解释为“‘风’‘放’也,指牝牡相诱。”意思是说,这是马牛走逸的原因。
网上有一篇文章这前面几种解释提出了质疑,认为解释不合理,文章内容:
http://www.360doc.com/content/18/0917/20/55037806_787473564.shtml
中央思想是:
上面的各种解释和工具书中,把风解释为“奔逸,走失”是不合理的,而工具书的解释也只有左传的这么一句,也没有其它地方再有这种用法。理由是,春秋时期人们形容距离遥远或者井水不犯河水,为什么偏偏用“牛马走失”,而不用“公牛不引诱母牛”或者“母牛不引诱公牛”来打比方呢?认为这是断句的错误,因为古人写文章没有标点符号。准确的断句应该是“唯是风,马牛不相及也”,这应该是两个单句组成的复句。
作者认为,按照这种断句的理解,“风”就是风雨雷电的“风”,指的是空气流动的现象,而不是指“放逸、走失,或者兽类雌雄相诱”的意思。不难想象,在《左传》成书的春秋时期,马、牛应该是快速的交通工具了,比马、牛速度更快的,非“风”莫属了。沿着这样的思路深究下去,我们心中就豁然开朗起来了。原来《左传》的作者想要表达这样的意思:除了自然界的风以外,即使是像马、牛这样善于奔跑的动物也难以到达这么遥远的地方。
所以***后的解释是:唯,只有,仅仅;只有风才能到达那么远的地方,善于奔跑的马牛是到不了那么遥远的地方的。简言之就是:“除了风之外,善于奔跑的马牛也到不了你的地盘。”
我认为,这种解释更为合理。
以上内容整理自网络,各位读者是否还有更好的理解?